Tiago 5

Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ

Sair da comparação
1 — ausente —
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 — ausente —
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 — ausente —
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 — ausente —
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Io, munon banam, an quguraget gab eng an end uburab me isar. Mom nonoguret igo ne Munon Aib qoat igamari deriner. Munon ger mi ubub wogub qoat igama mani qen yara gab nonoguret igo ne ber opur nub igo.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Eng gas ende an gor ende nonoguret igoarar. Munon Aib bo deribar eng qen pi burab igo.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Aninou bo der qi qamat qamb mindigar qob qi qitamb ende me abar. Ende oboumon eng munon aninou qomon qereiminer eng taui anquguragsieriba. Munon eng Yisas anit dibenerib pisi igo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Qoan Qenu qob gigit qamarau munon eng Munon Aib unumot qamb qiroari munon qarau wuri sumungasiari wuri end wurit uburab me isau. Wuri mom nonoguret igour eng an imbigar. Wuri eng animbigau gas ende ebetemir eng. An eng gab toat an gor ende abar.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Ete qamb igoun eng: “Munon quguraget gab eng end wot uburab me isa gab eng wuri mismisir igorunor.” Munon ger unum Yop qoan ebeter eng qob suari igub igoumon eng. Wo borusi quguragetar eng end wot uburab me isau. Qugurau eng mom wotanamima ne Munon Aib musia mismisirer eng mom imbig igoumon eng. Munon Aib wo sig-sig mom inqenungar inmusub igo.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Io, an mi qei abar qamb aninob qemeribam eng ete: An mi ar qiyo mi gag ger ebet igamari animbag qamarari gab eng der qob nonogursi ai unumir qiyo, a Qenu ginam unum ir qiyo a mi qei-qei unumir, ‘sig apand’ ende me qamarar. ‘Ue’ qamb gab eng, ue gari qamarar. A ‘apand’ qamb, apand gari qamarar. Qob qetopur gab ar gag sig apand’ qomorunon eng Qenu anquguragsieriba.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Aninou munon end ger qomon soagen ebet quguraget gab eng Qenu simot eeiner. Ne ger sig-sig mom mismisir gab eng Qenut igub uru weriner.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Ne an ger toar wara gab eng sios munon barai tari end wurit qamara yarab ne Yisas unumir wer ya wot qositet ne Qenu nob qamarari uberburiba.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Wuri Qenut oabig ne qomorunor eng Munon Aib toar eng musieriba. Qomon boru qei ten igoriner eng gor wot birueiba.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 End ne aninou qomon boru eng aninou munon banam end wurit dibes qamarar. Ende abari an Qenu qebi qamarari wurimusub ne an gor anmusieriba. Munon qoregen wo munon uber end Qenut qemeriner eng qeretutnob igo end munon wurimusieriba.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elaiya wo in gas ende gari, ego wo ya me der qamb Qenu qebi qamara qob toat ya togun ombur gari ne bo inaun 6-ende ya me darau.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ende igama ne bo ya weima der qamb bo nob qamara ya weima dara mi gugum bo uber diamirei.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Io, an yurau end ger Qenu qob apand eng mogirt wab wogub qib igama ne bo ger der nonogursi qubei nob igo gab eng,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 munon eng ete misir iginer: Munon ger munon qomon boru at qib igama ba morima ne munon qomon boru at qiriner eng mom qomon boru mogirt wab wogub Qenut iginer eng, munon ba moriminer eng wo munon qomon boru at qiriner eng wonou igomurur ba musia bo me uminerei. Qomon eng gas ende in gugum oboun eng Qenu ininou qomon boru irou init wab arir ugeiba.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.