Tiago 5

Qenu Qob Uber (WNU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 — ausente —
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 — ausente —
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 — ausente —
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 — ausente —
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 — ausente —
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Io, munon banam, an quguraget gab eng an end uburab me isar. Mom nonoguret igo ne Munon Aib qoat igamari deriner. Munon ger mi ubub wogub qoat igama mani qen yara gab nonoguret igo ne ber opur nub igo.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Eng gas ende an gor ende nonoguret igoarar. Munon Aib bo deribar eng qen pi burab igo.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Aninou bo der qi qamat qamb mindigar qob qi qitamb ende me abar. Ende oboumon eng munon aninou qomon qereiminer eng taui anquguragsieriba. Munon eng Yisas anit dibenerib pisi igo.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Qoan Qenu qob gigit qamarau munon eng Munon Aib unumot qamb qiroari munon qarau wuri sumungasiari wuri end wurit uburab me isau. Wuri mom nonoguret igour eng an imbigar. Wuri eng animbigau gas ende ebetemir eng. An eng gab toat an gor ende abar.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ete qamb igoun eng: “Munon quguraget gab eng end wot uburab me isa gab eng wuri mismisir igorunor.” Munon ger unum Yop qoan ebeter eng qob suari igub igoumon eng. Wo borusi quguragetar eng end wot uburab me isau. Qugurau eng mom wotanamima ne Munon Aib musia mismisirer eng mom imbig igoumon eng. Munon Aib wo sig-sig mom inqenungar inmusub igo.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Io, an mi qei abar qamb aninob qemeribam eng ete: An mi ar qiyo mi gag ger ebet igamari animbag qamarari gab eng der qob nonogursi ai unumir qiyo, a Qenu ginam unum ir qiyo a mi qei-qei unumir, ‘sig apand’ ende me qamarar. ‘Ue’ qamb gab eng, ue gari qamarar. A ‘apand’ qamb, apand gari qamarar. Qob qetopur gab ar gag sig apand’ qomorunon eng Qenu anquguragsieriba.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Aninou munon end ger qomon soagen ebet quguraget gab eng Qenu simot eeiner. Ne ger sig-sig mom mismisir gab eng Qenut igub uru weriner.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ne an ger toar wara gab eng sios munon barai tari end wurit qamara yarab ne Yisas unumir wer ya wot qositet ne Qenu nob qamarari uberburiba.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Wuri Qenut oabig ne qomorunor eng Munon Aib toar eng musieriba. Qomon boru qei ten igoriner eng gor wot birueiba.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 End ne aninou qomon boru eng aninou munon banam end wurit dibes qamarar. Ende abari an Qenu qebi qamarari wurimusub ne an gor anmusieriba. Munon qoregen wo munon uber end Qenut qemeriner eng qeretutnob igo end munon wurimusieriba.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elaiya wo in gas ende gari, ego wo ya me der qamb Qenu qebi qamara qob toat ya togun ombur gari ne bo inaun 6-ende ya me darau.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ende igama ne bo ya weima der qamb bo nob qamara ya weima dara mi gugum bo uber diamirei.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Io, an yurau end ger Qenu qob apand eng mogirt wab wogub qib igama ne bo ger der nonogursi qubei nob igo gab eng,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 munon eng ete misir iginer: Munon ger munon qomon boru at qib igama ba morima ne munon qomon boru at qiriner eng mom qomon boru mogirt wab wogub Qenut iginer eng, munon ba moriminer eng wo munon qomon boru at qiriner eng wonou igomurur ba musia bo me uminerei. Qomon eng gas ende in gugum oboun eng Qenu ininou qomon boru irou init wab arir ugeiba.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.