Romanos 5
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 End ne see in Yisast oabigune Qenu init munon qoregen qamb igo. Yisas wo ininou Bain Baraitari eng wo inmusub ne wo gab-gab Qenu inbanamsiarei.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 In see igoun eng Yisas wo inamar yarab Qenut nob inbanamsi wager end igoun. End ne in mismisir ne Qenu wonomi wes ebeter eng in igub bo gim bigune munon qei igunor.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 Ne gor end gari ue, in quguraget gab eng end gor mismisirun. In quguraget ne end nonoguret sarau obouboun.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 In quguraget gab Qenut isub uber qomurune in seara bo uberurune in qubeima nonoguretoruboun.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 In ende oabigun eng ininou oau apand eng ar isi me isinerei, Qenu mom inqenungar ne wonou Igomurur qau ar imurima der init isub innonogursi igo.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Qoan in qibanamsi igamau werei eng in sir me imbig, ne Qenu mogirt wab wogub igumune wonou uyes init igub munon inubersiau tari Yisas imurima dererei.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 Qomon eng wonou wes. Mai, in munangit ininou qomon eng munon ger wonou munon banamt igub wonomi dui uminer eng qand ende me ubunei. Ego munon gari-gari ende obounor qiyo, ye sir ue.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 Ego Qenu wo wonou wes, wo in qomon boru ten igoun end misir me igau, wo sig-sig mom inqenungar igoar end Yisas imurima der in uput qamb umor eng.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Wonou qeru ai e iriget mundasi bisuor end eng gab-gab in Qenu menmant munon qoregen. End ne qen degen ende mom inmusub igoriba.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 In Qenu wonou munon qarau ego wonou wau ten imurima darab in wagar mer omboaia gab inbanamsiarei. End ne wonou wau ten umor end inbanamsi wogub see wonou wau bo igomot der bugamor end wo gab-gab inmusia bebereg igoruboun.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 End gari ue, Yisas ininou Bain Barai eng der inqubeima ne Qenu wot mismisir igoun.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 End ne qomon boru qanam bigor eng munon gari qas ebeter end ne imusi-imusi yar igo. Qomon boru igo end ne taui qamb in umb igoun.
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 Qomon qob se me dearau igama qomon boru qo igoai. Qomon qob eng ue ende qi eng qomon boru gari-gari maigas me maribigunei.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 Adam igoar qen eng isi yarab Moses igoa qen wobon end munon qand-qand umb igurei. Munon qei Adam qomon ebeter gas ende me obounor eng gor umburi igurei. Adam wo munon qanamt darieminer eng wonou menman gas ende.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 Adam munon qanamt dariamor eng nob ombur qeemben ue. Adam igoar eng isi yarab Moses igoa qen wobon end Qenu qen see ar indab igo gas ende ue. Munon gari qas wonou qomon boru ebeter end munon irou umb igurei. Isi yarab Qenu wonou in sig borusi inqenungar igoar end wonou uyes, munon gari qas imurima der inqubeiamorei. Eng Yisas munon inubersiau tari eng, wo gab-gab mi ar indab igo.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 End ne Qenu mi ar indab igo eng munon gari qas qomon boru ebeter eng imusi isub igo wobon end qeemben ue, wo wonou wes. Munon qomon boru ebeter eng wonou qomon eng Qenu wonou qomon eng nob qereiminer eng Qenu wonou eng wotanamimba. End ne Qenu ete qura: ‘Munon gari qas wonou qomon eng mom pupurot uburiba.’ End ne munon irou qomon boru ebet igour, ego Qenu wonou uyes inubersi ne munon uber init qamb igo. Eng ebet igo end in imbigun, wo mi ar indab igo.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 Git eng apand, munon gari qas wonou qomon boru ebet eng init imiamor end taui qamb umb igoun. Ego Qenu init igub barai gasin mi ar indarer eng gab-gab in munon qoregen init qamb igo eng umau eng wotanami igo. Munon gugum Qenu Yisas wonou uyes init imurima der init umor end mom imbig eng igomot igorubour.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 End ne qob eng at qura eng in musub imbigun: Munon gari qas qomon boru ebeter end imusi in mom umb igoun. Eng gas ende bo munon gari qas qomon qoregen ebeter eng gab-gab Qenu init munon qoregen qamb igo end in igomot igoun.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 Eng gas ende gari, munon gari qas qob omboariramor end ne in gugum qomon boru inboopurima ten igoun. Eng gas ende gari, bo munon gari qas qob me omboariramau end munon irou munon qoregen qamb Qenu wuribanamsieriba.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 Isi yarab munon qomon qob igub wogub ne bo sabar qomon irou biisitet ne gor ebet igurei. In munon qomon boru imusi ebet igumune ne Qenu wonou oau mein eng ininou qomon boru nugutumuget wogub wonou qomon uber end intanami ebet igo.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 Qomon boru ebet eng taui qamb umb igour eng sig aib igoai. Eng see Qenu ininou Baraitari Yisas Krais imurima derer eng wonou tari goan gab-gab in munon qoregen init qamb ne inseara igomot qenen bebereg igamau eng aba sig aib inqubei igo.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.