Romanos 14
Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH
1 An ende igo ne munon qei oau apand end misir qebebi igub igour eng an wurinonogursi ne wurimorimar. An ende wurisiorub qamb eng an der wurinob agunub ende me abar.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Eng ete: Munon ger wonou oau apand big ne mi gugum me gitab igo, soro nub igo. Ne munon ger wonou oau apand big ne wai qei gitab igo.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Ne munon mi me gitab igo eng der munon wai gitab igo eng wot misir soagensi me wot iginer. Ne gor munon wai gitab igo eng der munon mi me gitab igo end wot me qemeriner. Ue, Qenu munon gugum wurimorimba.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Eng ete: ne munon barai wonou sarau munon ger sarau borusi bea gab mai ne munon ar is qamat qemeriban? Ue, sarau munon eng wonou munon barai eng sir is wonou qomon qereimba.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 — ausente —
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 — ausente —
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 — ausente —
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 — ausente —
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Munon inubersiau tari wo umb igom mot der bugab ne in igom igoun eng ne umb igoun eng wonou gigit igo.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 End ne, ne meimet qamb nonou munon banam ger wonou qomon boru aba nob agunub igoan? Ne gor meimet qamb sai qob nob qamb igoan? In gugum Qenu menmant nugune wonou gari inqereimba.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 End Qenu qob ete qura:
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 In gugum ende at ne ininou gari-gari qomon wes-wes eng Qenut dibes qomoruboun.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 End ne ininou munon banam qomon qereimau qomon eng seet qas wogun. Ete misir igub: ininou munon banam sumungasiune oau uburab isub qomon boru abar eng boru, ende igun.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Munon Aib Yisas wo yenonogursi yiimbiga qoyametoroum. Mi ger wonou ai qorut unun nob me igo. Munon ger wonou misirt mi ger boru qamb gitarib at igo eng wonou misir end mi eng ununsi igo.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Ete, nonou munon banam wo mi gitab igo eng ne song nia negab wo nesiningoa ne ne wo ieri ne wo siningoiban. End ne Munon inubersiau tari eng wo munon end gor umor end ne ne mi niau end at nonou munon banam me sumungasi.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Munon mi gitab igour eng an wuri magqurt me niar. An gor gitab wagar. Wuri magqurt niari animbag anierimunor qamb.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Qenu wonou bibis end igamau eng ya qiyo mani niau end ue. Qenu wonou bibis end igamau eng qomon qoregen ne qibanamsi mismisir igamau eng. Igomurur qau wonou ba dibes igo.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Munon ger munon inubersiau tari eng wonou sarau munon igoriba eng Qenu wonou qomon eng qenunga munangit gor uber gubour.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 End ne in mom qibanamsi igamau eng mom qenen wotibig igorun. Eng ininou munon banam oau apand eng nonogursi igo.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 An mi niau end at Qenu wonou sarau weipiomunon. Git apand, mi gugum niau tor. Ego mi qei munon qei me nub igour eng an wuri magqurt niari ansiningoar wuri qomon boru obounor end gari imbigar.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 An wai nub qiyo, wain ya nub qiyo a qomon ger abari aninou munon banam animbag ansiningoar qomon boru abari ibag an wuri magqurt mi eng gagar wogunon eng gor uber.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Qenut oabigau eng ininou munon wurinou gari-gari Qenu nob. Munon ger mi uber ebeib qamb sigemisir igub gab eng mismisiriner.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 A munon ger mi nib qamb misir qebebi igub gungurut wogub niner eng Qenu quguragsieriba. Wo mi end oabig me niau end. Munon gugum me oabig mi obounor eng apand qomon boru.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.