Romanos 11
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 End ne ye an qebi qemeribam eng: eng abari Qenu mai wonou munon yurau eng wuri agi wagerei qiyo? Sig ue. Ye gor Isrel munon Abraham tumbigi. Geren ir eng Benyamin.
1 Pergunto, então: Acaso rejeitou Deus o seu povo? De maneira alguma. Pois eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 End Qenu wonou munon yurau me wuri agi wagau. Qoan ir wonou wuriqereiamorei. An Elaiya qoan ebeter eng an me imbig igoumon? Wo qoan Isrel munon wurinou qomon boru dibes Qenu nob qamarei:
2 Deus não repeliu o seu povo, que ele de antemão distinguiu! Desconheceis o que narra a Escritura, no episódio de Elias, quando este se queixava de Israel a Deus:
3 “Munon Barai, wuri nonou qob gigit qamarau munon eng igaramb ne nonou mian iset nam qabt begetet igour eng biigi ende at ye gari yeqarasi wagari igoum. Igimine bo yanamb at qib igour.”
3 Senhor, mataram vossos profetas, destruíram vossos altares. Fiquei apenas eu, e ainda procuram tirar-me a vida {I Rs 19,10}?
4 Ende qamara Qenu bo maigas taui nob qamarei? Wo ete nob qamarei: “Ye munon yurau qenu apand ue unum Bal eng wot oa me big igour eng 7000-ende yonou wurimaribigomei.”
4 Que lhe respondeu a voz divina? Reservei para mim sete mil homens, que não dobraram o joelho diante de Baal {I Rs 19,18}.
5 Eng gas ende, see gor Qenu wonou munon yurau eng gas ende igeragart igour, wonou qomon uber end wuriqereiamorei.
5 É o que continua a acontecer no tempo presente: subsiste um resto, segundo a eleição da graça.
6 Wuri qomon qiyo sarau uber ebet igamari ibag me abau, wonou qomon uber end ar wuriqereiamorei. Munon sarau uber qiyo qomon uber ger aba gab wot uberet qereiminer eng wonou qomon uber eng diban me imbigunei.
6 E se é pela graça, já não o é pelas obras; de outra maneira, a graça cessaria de ser graça.
7 End ne in mai qomoruboun? Isrel munon yurau mi gub qamb asi igour eng me geau. Yurau qei Qenu wonou wurimaribigor eng qas gamirei. Yurau ar qei ar tumbet wugumirei.
7 Conseqüência? Que Israel não conseguiu o que procura. Os escolhidos, estes sim, o conseguiram. Quanto aos mais, foram obcecados,
8 End ne qob ete igo:
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito de torpor, olhos para que não vejam e ouvidos para que não ouçam, até o dia presente {Dt 29,3}.
9 Ne Debit wo gor mi end ete qamarei:
9 Davi também o diz: A mesa se lhes torne em laço, em armadilha, em ocasião de tropeço, em justo castigo!
10 Ne gor mag borubura asi mi musub me gunerei. Wurinou qomon boru eng mom wuribataisia mom qumor igo wurinou gitopur igorunor.
10 A vista se lhes obscureça para não verem! Dobra-lhes o espinhaço sem cessar {Sl 68,23s}!
11 End ne ye ete qemerini: Yuda wuri qomon eng biisitet igour end wuri mom boruburemirei qiyo? Ende ue. Wuri qomon werei biisitemir end Qenu munon yurau ar qei wuriqubeiamorei. Ende wuriqubei wurimusia ne Isrel ibag wuriqenungaiar qamb.
11 Pergunto ainda: Tropeçaram acaso para cair? De modo algum. Mas sua queda, tornando a salvação acessível aos pagãos, incitou-os à emulação.
12 Yuda wuri qomon boru ebet igour end Qenu wurit munon ag gugum wurimusiarei. Wuri Qenu qomon biisitet igour end wo bo munon ar sig-sig mom wurimusiarei. Ende aba gab Isrel munon gugum bo wurinou qomon boru eng diban gab wot igub munon yurau ar eng wurit isari ne Qenu mi uber-uber insirbiginer eng mi gugum wotanamimba.
12 Ora, se o seu pecado ocasionou a riqueza do mundo, e a sua decadência a riqueza dos pagãos, que não fará a sua conversão em massa?!
13 Ne see bo an munon yurau ar eng bo aninob qemeribam eng igar: Qenu wonou sarau an munon yurau ar end anit eb qamb yeqereiamor end qenen ye uberet ebet igoum.
13 Declaro-o a vós, homens de origem pagã: como apóstolo dos pagãos, eu procuro honrar o meu ministério,
14 Anit ende ebine Qenu anopuri igama an mismisirari yonou yurau tetemi eng animbag qenungari ne bo wobon end qei wuriqubeimbam.
14 com o intuito de, eventualmente, excitar à emulação os homens da minha raça e salvar alguns deles.
15 Qenu wo Isrel wuri agi wager end munon ginam gugum wonou wuribanamsiarei. Isrel eng gab wurinomi toubet bo wot igunor eng, umb igomot der bogomau gas ende oboubour.
15 Porque, se de sua rejeição resultou a reconciliação do mundo, qual será o efeito de sua reintegração, senão uma ressurreição dentre os mortos?
16 End ne se qamart mani tau baiste boat Qenu utinen eng mani tau ten eng wonou. Ne gor nam durun gari qas Qenu wonosieriner eng nam qen uben im eng gor wonou sisinam.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, os ramos também o são.
17 Nam olib uben qei Qenu soagir ugab ne nam olib qaar uben eng bo soogibi ba diab up end iyeterei igo. Nam olib qaar uben iyeterei quraun eng, an munon Yuda ue eng anmoriamor end qura. See bo an Yuda wurinob igoumon end nam uben qei eng nob sori berub igamau gas ende.
17 Se alguns dos ramos foram cortados, e se tu, oliveira selvagem, foste enxertada em seu lugar e agora recebes seiva da raiz da oliveira,
18 End ne an nam uben qenen eng igamari wobont igoumon eng gab an qob isi me wurit qamarar. An qob wurinob qomorub eng qob imbig wurinob qamarar. End ne nam uben igama durun me igo. Durun wo igama nam uben igo.
18 não te envaideças nem menosprezes os ramos. Pois, se te gloriares, sabe que não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 End ne an mai ete qomorunon eng: “Io, Qenu nam uben soagiramor eng up end in bo iniyeterei.”
19 Dirás, talvez: Os ramos foram cortados para que eu fosse enxertada.
20 Git eng apand ende ebeter eng wuri oau apand ue eng gab wurisoagiramorei. End an oau apand burari animbag wuri uput aniyeter eng mom ende igoruboumon. Ego an mom qoyamet igoarar. Bo bagau wagiromunon eng an bo yarimboumon.
20 Sem dúvida! É pela incredulidade que foram cortados, ao passo que tu é pela fé que estás firme. Não te ensoberbeças, antes teme.
21 Qenu wo Yuda munon yurau eng wonou nam uben tetemi gas ende eng im ibag me wagau, ar soagir ariramorei. Eng gas ende an gor ende obounon eng ar ende ansieriba.
21 Se Deus não poupou os ramos naturais, bem poderá não poupar a ti.
22 End an see Qenu wonou qomon eng, munon wurimusub ne wurisumungasi igo eng mom imbigoumon eng. Munon wonou qomon eng biisitounor eng qand oromar qamb igo. End ne an wonou anqenungar ne anba nam qent iyeterei. An bo qob omboarir obounon eng bo ende ansoagirmba.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, bondade para contigo, suposto que permaneças fiel a essa bondade; do contrário, também tu serás cortada.
23 Ne nam uben qoan soagir ariramor eng bo wot oabigunor eng bo ba up end iyeiba. Qenu wo mi eng gagar ebeiner eng qeemben.
23 E eles, se não persistirem na incredulidade, serão enxertados; pois Deus é poderoso para enxertá-los de novo.
24 An munon yurau ar eng an qoan nam olib qaar wonou uben gas ende igumanei. Igamari Qenu wonou ansoagir ba bo olib uber end aniyeter end nam qen eng aninou apand ue. End ne Qenu nam olib wonou uben apand eng qoan soagir ariramor eng bo ba uput end iyeib qamb eng ar ende ebeiba.
24 Se tu, cortada da oliveira de natureza selvagem, contra a tua natureza foste enxertada em boa oliveira, quanto mais eles, que são naturais, poderão ser enxertados na sua própria oliveira!
25 Io, yonou munon banam, an qob wabermau apand igoumon end mom imbigar qamb quraum. Ar igo ete qomorunon qamb: “In mom qoyam,” ende qomorunon qamb ye qob wabermau eng aninob quraum. Eng ete: Isrel munon yurau igeragart tumbet igour eng ende igamari isi yarab munon yurau ar eng wuri bo munon yurau aib burab Qenut yarubour.
25 Não quero, irmãos, que ignoreis este mistério, para que não vos gabeis de vossa sabedoria: esta cegueira de uma parte de Israel só durará até que haja entrado a totalidade dos pagãos.
26 Qomon end ne bo Qenu Isrel munon gugum wuriqubeimba.
26 Então Israel em peso será salvo, como está escrito: Virá de Sião o libertador, apartará de Jacó a impiedade.
27 Arir ne qob ger wurit mom nausi ne wurinou qomon boru ten igour eng ye biruetaribam.
27 E esta será a minha aliança com eles, quando eu tirar os seus pecados {Is 59,20s; 27,9}.
28 Wuri qob uber wagomir end Yuda wuri Qenu qarausierari ne bo an munon yurau ar an banamsiarei. Qoan Qenu wonou wuri qenungar wurimaribigorei. Wurinou ur namungur ir end wurit igub ebeterei.
28 Se, quanto ao Evangelho, eles são inimigos de Deus, para proveito vosso, quanto à eleição eles são muito queridos por causa de seus pais.
29 Qenu wonou qomon eng. Munon ger ar musub ne wonou ba qubeiminer eng bo me bagiminerei.
29 Pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Qoan an munon yurau ar eng Qenu qob me igetet igamau. Ne see bo an Qenu anmusia ne Isrel wuri bo Qenu qob me igotour.
30 Assim como vós antes fostes desobedientes a Deus, e agora obtivestes misericórdia com a desobediência deles,
31 Eng gas ende gari, wuri Qenu qob me igetet igamari anmusier end ne Yuda wuri gor wurimusieriba.
31 assim eles são incrédulos agora, em conseqüência da misericórdia feita a vós, para que eles também mais tarde alcancem, por sua vez, a misericórdia.
32 Munon gugum Qenu qob me igetet igamari uyort wuribiga igurei. End ne wonou uyes bo gugum wurimusieriba.
32 Deus encerrou a todos esses homens na desobediência para usar com todos de misericórdia.
33 Wa, Qenu wo maigas igama in at igoun? Wo munon qoyam imbi-imbi. Your ger wonou misir qoyam eng imbig ne ininob qamara iguboun? Sig ue.
33 Ó abismo de riqueza, de sabedoria e de ciência em Deus! Quão impenetráveis são os seus juízos e inexploráveis os seus caminhos!
34 End qob ete igo:
34 Quem pode compreender o pensamento do Senhor? Quem jamais foi o seu conselheiro?
35 Qoan your mi uterei igama bo taui utiba?
35 Quem lhe deu primeiro, para que lhe seja retribuído?
36 Sig ue ar. Wo wonomi gugum barsier end wonomi qanam tenori. Ne mi gugum wonou ur gari igo. End in gugum wot gari igub unum bereri igorun. Apand ar.
36 Dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.