Romanos 10
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARIB
1 Io, yonou munon banam, ete qemerine igar: yonou munon yurau Qenu bo wuriqubeiom qamb misir qenen igub Qenu qenen qebi qamb igoum.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ye qenen wuriimbig igoum end quraum. Wuri Qenu qomon qob eng qeretutnob big toat igour. Ego wuri mi qei sir me imbig ebet igour.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Munon qomon maigas abari Qenu wurit munon qoregen wurit qemeriner eng wuri sir me imbig at igour. At ne wurinou qomon qoregen eng qas toat igour. Wuri ar Qenut mi big-big igamari wonou uyes munon qoregen wurit qemeriner eng wuri me at igour.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Qomon igoar eng isi yarab Munon inubersiau tari eng dara qomon eng uburerei. End ne munon gugum munon inubersiau tari end wot oabigunor eng qas Qenu munon qoregen wurit qemeriba.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Moses qomon qob gumater eng munangit wurinou qomon eng toat qoregen igoarar qamb. End ete qamarei: “Munon qomon eng gugum toat igomot igorubour.”
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Ne munon oau apand bura gab Qenu munon qoregen wot qemeriner end ete qamarei. “An ete misir me igar: your Qenu ginamt iriba?” Eng qamb Yisas bo ubumot ag e der igoun.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Ete gor me qamarar, your ai erobon qumo isiba? Eng qamb Yisas menimune der bugab igo.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Eng qamb igoun end mai qura? Ete qura: “Qenu qob eng an qani igo. Aninou qabarit ne misirt igo.” Qob eng ininou oau apand eng dibes qamb igoun eng.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 An qabarit, “Yisas ininou Munon Barai,” qamb gab eng Qenu Yisas menima der bugamor end gor mom oabigunon eng Qenu anqubeimba.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 In misirt Qenut mom oabig ne qabarit ininou oau apand eng dibes qomorun eng init, ‘munon qoregen’ init qamb in ba qubeimba.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Qenu mi end ete qamarei: “Munon ger wot oabig eng qen geret mi qeemben ende irimanima gib aba.”
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 End in munon gugum qeemben gari. Yuda munon yurau ar eng nob, ger wes ue. Qenu eng Munon aib gari qas. End munon wot qemeriner eng sig-sig mom ubersieriba.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 End qob ete qura: “Munon gugum Munon Barai unumot qomorunor eng uber igorubour.”
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Wuri Qenut me oabig maigas at wot qomorubour? Ne gor wuri qob me igub maigas at wot oabigubour? Ne munon ger qob me wurinob qamara wurinou ar maigas at igubour?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Qob wonou ar maigas at isa igub bo tumbig imusi qomorubour? End qob ete qura:
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Munon qei qob uber dibes qomorunor eng munon gugum qob me igatarau. Aisaia wonou ete qamarei: “Barai, your in qob igatariba?”
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 In qob qamarari iruges big igoun eng ininou oau apand eng nonogursi igo. Qob uber qamb igoun eng Munon inubersiau tari mom derer end qob suab igoun.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 End ye bo qemerini: Eng mai apand wuri qob eng me igau end at igour? Ue, wuri qo igumirei. End qob ete qura:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 End ye bo ete qemerini. Qob toau isa munon Isrel me igau igo at igour qiyo? Ue, wuri eng obounor end Moses qo gigit qamarei:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Aisaia gor me qubigau, ete at qamarei:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Ne Isrel munon yurau end ete qamarei: Ye qenen qob igisounor qamb wurinob qamb igoum. Ego wuri der yonob agunub qob isi yet qamb igour.
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.