Mateus 4
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARIB
1 Ende aba wogub ne Igomurur qau Yisas mot ai qengerenget end isorei, isa Satan warigesi qamb.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Is end igo mani me niau, ar igama igoi worom 40 ne itum 40-ende ar igoi wogub borusi minemb igoai.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ende igama Satan diab nob qamar: “Ne Qenu wau igo gab eng nomon e gagar nob qamara mani qibi waria nub igoar.”
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Ende qamara Yisas nob qamar: “Munangit mani nub qas igomot me igour, Qenu wonou qob maigas qamb igo qi eng munon ger igub mom oabig igo eng mani niau gas ende nonogursia igomot igo.”
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 — ausente —
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 — ausente —
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Ne Yisas taui qamar: “Eng gor Qenu qob ete igo: nonou Munon Aib Qenu eng me wariges qem.”
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ende qamara wogub Satan Yisas bo mot ai qaur sig erer qitend irarei. Irab munon yurau ai qent gugum wurinou mi uber-uber sirbiga gea nob qamar:
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 “Mi uber-uber e gagar gugum gab qoaguruiman eng yonou. Munon ger mi uber-uber e gugum ba wonosierib eng yet gamaur wat bugab yet simot ea eng utibam. End ne, ne baib qamb eng ende yesiara eng mi eng gagar nenet wegibam.”
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Ne Yisas taui qamar: “Satan, qand yewogub iua. Qob ger ete gumatemirei igo:
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Qen end Satan seret Yisas wogub qoa ne enger darab Yisas nonogursiamirei.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Yisas igor eng Yon baab uyort bigumirei igama qamarari igorei. Igub wogub bo ai Galili end isorei.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Wonou ginam qenen Nasaret eng wogub bo is Kaperneam end igoai. Munai ginam Kaperneam eng Galili ya tai eng gabut igoai. Munai ginam eng ai aib Sebulon Naptali nob end igoai.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Wo mi eng ebeter eng qoan Aisaia ete miteri qamb gumater eng irimaniamorei:
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Sebulon Naptali ai nob igama ai tap ya tai Galili gabut end yar ya Yordan wes end isorei. Ai Galili eng munon yurau ar wurinou.
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Munon qomon boru ten igorunor eng begen aib gubour. Munon ai itum end igo umub at igour eng begen wurit begeneriba.
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Qen end Yisas qanambig wonou qob dibes wurinob qamar: “Aninou qomon boru mogirt wab wagar. Qenu wonou ginamt bibis biginer eng qo piet igo,” ende qamarei.
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Ende qamb wogub ya tai Galili gab eng toat isub gar eng munon ombur igurei. Ger eng Saimon unum ger Pita, ne ger eng wonou umour eng unum Andru. Ombur dob ya tai end arir yag wai ba igurei.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Ombur ende ibag wurinob qamar: “An sarau eng wogub ye yenob qiroari munon bo yagwai baub igoumon gas ende bo munon maigas ende at wuribaunon eng werei animbigibam.”
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Ende qamara qob gari igub wurinou dob eng gagar bogubogi wogub nob isumirei.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Isub-isub ne ibagamir eng munon ombur bo ibagamirei. Munon ombur eng Yems Yon nob, wurinou ur unum Sebedi. Wuri gor wurinou ur nob tabint igo dob musub igamari is ibagamirei.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Ibag wurinob qamara wurinou dob eng urt wogub nob isumirei.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Isub munon ginam-ginam ai Galili igo eng gugum isub wurinou Qenut igub igour munai mor end isub Qenu wonou bibis qob uber eng wuriimbig wurinob qamb, ne munon ai bigau igaramor eng ne toar ar qei igara igour eng wurimusub ende at qib igoai.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ende at qiroa qob toau ai Siria eng gugum isa igumirei. Igub munon toar wes-wes igara igour eng ne git goan uter igara igour eng, ne aibigau igarama igour eng, ne uben goten gurumot uburerei igama igour eng gagar oramar yarari wurimusub igoai.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Ende aba gab Galili munon ne Dekapolis, ne Yerusalem ne Yuda munon ne ya Yordan wes eng gugum toat qib igurei.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.