Marcos 4
Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ
1 — ausente —
1 E ele começou outra vez a ensinar à beira do mar; e havia se juntado a ele uma grande multidão, de modo que ele entrou num barco sobre o mar, e assentou-se; e toda a multidão estava em terra junto ao mar.
2 — ausente —
2 E ele ensinava-lhes muitas coisas por parábolas, e lhes dizia na sua doutrina:
3 “Munon ger wit qur bis wonou man end bunumban ariramb qamb isorei.
3 Ouvi: Eis que saiu um semeador a semear;
4 Bis arirama ne wit qur qei munon tap qenen qib igourt end is diban igamari ne morogan der nubriamirei.
4 e aconteceu que, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves do céu e comeram-na.
5 Ne qei ai nomon qer diban end is igo qaur diamir eng ai gor gurum ue end diab qaratariamirei.
5 E caiu uma parte em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque não havia terra profunda;
6 Qaratari igamari worom asi ibegea durun um me isau end gegeretriamirei.
6 mas, saindo o sol, foi queimada; e por não ter raiz, secou.
7 Ne qei is misugan asin qurnob igo morogot diamir eng misugan wuriiribiga musub me isari git abau.
7 E outra parte caiu entre espinhos, cresceram, sufocaram-na, e não deu fruto.
8 Ne qur qei arirama is ai uberet dereriamor eng mom musub diab ne git baab ne aritamirei. Aritamir eng git qei 30-ende ne qei 60 qei bo 100-ende.”
8 E outra caiu em boa terra, e produziu fruto que cresceram e aumentaram; e produziu uns trinta, e uns sessenta e alguns cem.
9 Ende qamb wogub ne qamar: “An iruges nob qob quraum eng mom musub igar,” ende qamarei.
9 E ele disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Ende qamara wogub ne munon yurau aib qoari ne munon 12-eng nob munon ar qei nob igo ne Yisas mit big qamar eng bo dibesi qamara igun qamb qebiamirei.
10 E, estando ele só, os que estavam junto dele com os doze perguntavam-lhe acerca da parábola.
11 Ende qebi qamarari Yisas taui qamar: “Qenu qoan wonou bibis biginer end qob qi igoar eng qo animbiga gaumon eng. A munon yurau ar song-song wuri mit big qob qas qemerine igubour.
11 E ele disse-lhes: A vós é concedido conhecer o mistério do reino de Deus; mas aos de fora todas estas coisas são apresentadas por parábolas;
12 Eng mit big qemerin eng munon Aisaia qoan Qenu qob qamara gumater eng gas ende gari:
12 para que vendo, eles possam ver, e não percebam; e, ouvindo, eles possam ouvir, e não entendam; para que a qualquer momento, eles não se convertam, e seus pecados sejam perdoados.
13 Qamb qamar: “An mit big quraum eng me imbigoumon ne? Ende at ye mit big irou qamb igoum eng maigas imbiguboumon?
13 E ele disse-lhes: Não entendeis esta parábola? Como, pois, entendereis todas as parábolas?
14 Munon wit qur ariramor eng Qenu wonou qob eng.
14 O semeador semeia a palavra;
15 Wit qur qei is ai tap qenent igo eng munon qob igari ne bo Satan wurit isub qob eng ba ousia ne siningot wogub igour eng.
15 estes são os que estão à beira do caminho, em quem a palavra é semeada; mas ouvindo-a, imediatamente vem Satanás e tira a palavra que foi semeada nos seus corações.
16 Ne wit qur qei ai nomon qer diban end isub qaur di igo eng, munon qob igub qand ba misirt big mismisir igour.
16 E da mesma forma são os semeados em lugares pedregosos; os quais, ouvindo a palavra, imediatamente a recebem com alegria;
17 Qaur ende di durun der ai baab isiner eng ue end gegereteriba. Ende gas ende munon qob igub misirt igub igoriner eng bo munon qei Qenu qob me wuritrab igoriner eng yar qob qei nob qamarari igub wo bo qand qob siningot wegiba.
17 mas não têm raiz em si mesmos, e então duraram por algum tempo; depois, sobrevindo aflição ou perseguição por causa da palavra, imediatamente se escandalizaram.
18 — ausente —
18 E os que foram semeados entre os espinhos, esses ouvem a palavra;
19 — ausente —
19 e os cuidados deste mundo, e os enganos das riquezas e as ambições das demais coisas, sufocam a palavra, e ela se torna infrutífera.
20 A munon Qenu qob igub misirt big taut igour eng wit qur qei is ai uberet der qaur di git baret ne arit igo gas ende. Git eng qei 30 ne qei 60 ne bo qei 100-ende.”
20 Mas os que foram semeados em boa terra, os que ouvem a palavra e a recebem, e produzem fruto, alguns trinta vezes, alguns sessenta, e outros cem.
21 Yisas qob eng mom imusi qamb isub igo ne qamar: “Munon qei ai itum gab abari munon ger urut uruguni begesitarib qamb mai uruguni ba di wabi igoriba qiyo? Ue, ende me ebinerei, wo munon gugum begen gab diarar qamb ai deberit naget bemenimba.”
21 E ele lhes disse: Vem uma candeia para ser colocada sob um alqueire, ou debaixo da cama? E não para ser colocada sobre um castiçal?
22 Ende qamb ne qamar: “Munon qomon uber qiyo boru ebetri igour eng gagar see waber igour eng qen geret mi eng gagar dibenterimbour. Ne qob gor waber igour eng see me imbigoumon eng gor dibentra guboumon.”
22 Porquanto não há nada escondido que não seja manifesto; nem coisa alguma mantida em segredo, que não se torne pública.
23 Ende qamb ne qamar: “An iruges nob qob quraum eng mom musub igar,” ende qamarei.
23 Se algum homem tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Ne bo wurinob qamar: “Qob aninob qemerine igoumon eng mom igub igoarar. An qob igub qei siningot wogunon eng Qenu animbag ne taui ende ansieriba. An qob musub igub taut igorunon eng gor taui ne bo ui ar tauimba.
24 E disse-lhes: Fiquem atentos ao que ouvis. Com a medida com que medis isso vos será medido, e a vós que ouvis ainda mais será acrescentado.
25 Munon ger Qenu qob igub taut qoyamet igo eng wonou misir bubun imusia mi qenen imbig igoriba, a munon qob eng siningot wogub me qoyameterin qamb gab ieriner eng misir qoan eng Qenu wonou aba mom nasi wegiba,” ende qamarei.
25 Porque aquele que tem, a ele será dado; e aquele que não tem, dele será tomado até aquilo que tem.
26 Yisas mit big qamar eng mom imusi qamb igoai. Ne bo ger qamar: “Qenu wonou bibis eng ete gas: Munon ger mi qur ger bis wonou man end bunumban ariramorei.
26 E ele disse: Assim é o reino de Deus, como se um homem lançasse semente à terra;
27 — ausente —
27 e vai dormir e se levanta noite e de dia, e a semente brota e cresce, e ele nem sabe como.
28 — ausente —
28 Porque a terra por si mesma produz fruto, primeiro a folha, depois a espiga, e por último o grão na espiga.
29 Ai man goan uber end ariramor end uber di isari ne git qarib yar ebeter eng igoi mom arira gab ne isub baurei,” ende qamarei.
29 Mas quando o fruto está maduro, imediatamente ele mete a foice, porque é chegada a colheita.
30 Yisas bo wuri qebi qamar: “Qenu wonou bibis biginer eng in meimit big qomorune is qeemben buriba?”
30 E ele disse: A que assemelharemos o reino de Deus? Ou com que comparação o compararemos?
31 Ende qamb ne wo nam qur ger ‘mastet’ qamb igour ende big qamar: “Nam qur eng sig qamaaman, nam qur gugum ibag igoun eng wuritanamima, wo sig qamagast. Nam qur eng munon ger ba goaneterei.
31 É como um grão de mostarda, que, quando se semeia na terra, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Goaneterei igama qaur diab ir aib burer eng nam gugum wuritanamima. Qoag war eng uben aib-aib, ende aba ne morogoan wuri eng gab qenen yar end bugab ne mon ubet ne inau neri igour,” ende qamarei.
32 mas, tendo sido semeado, cresce, e torna-se a maior de todas as hortaliças, e cria grandes ramos, de tal maneira que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra.
33 — ausente —
33 E com muitas parábolas como estas, lhes falava a palavra, conforme podiam ouvi-la.
34 — ausente —
34 Mas sem parábolas ele não lhes falava; e quando eles estavam a sós, explicava todas as coisas a seus discípulos.
35 — ausente —
35 E, naquele dia, sendo já tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 — ausente —
36 E, despedindo a multidão, levaram-no consigo, assim como estava, no barco; e havia também com ele outros pequenos barcos.
37 Ende isub igamari ne moon sig aib diab ya orogot mor arir ne tabin ba biigisimb qamb ebeterei.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam no barco, de modo que já se enchia.
38 Qen end Yisas wo tabin sui umot naat inerei igama ne wonou yurau eng is meni qamamir: “Ei, moon aib di tabin biigisimb ebet igo e, meimet qamb mom naat inan? Init misir me igan?”
38 E ele estava na parte de trás do barco, dormindo sobre uma almofada; e eles o acordaram, dizendo-lhe: Mestre, não te preocupa que pereçamos?
39 Ende qamarari Yisas der bugab moon aib eng omboopur qamar: “Qi wog”, ende qamara ne moon wogub ya orogot mor arir igoar eng gor wagerei.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento e disse ao mar: Paz, aquieta-te. E o vento cessou, e houve grande calmaria.
40 Ende at wogub munon eng wurinob qamar: “An meimet qamb yarimoumon? An ye mom yiimbigoumon quraum eng bo sabar yari igoumon?”
40 E ele disse-lhes: Por que sois temerosos? Ainda não tendes fé?
41 Ende wurinob qamara ne wuri der moon aib di ya bures arir ende at igoar eng taisi qamara waga gab borusi qesi igara wurinou qob-qob qamamir: “Munon eng maigas igo sani-sani di ya bures arir igemerei eng taisia waga a?” ende qamamirei.
41 E eles temeram muito, e diziam uns aos outros: Que espécie de homem é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.