João 2
Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ
1 Qen ombur ubura ne ai Galili ginam Kana end munon ger yamangar nob qi baub qamb etemirei. Qen end Yisas unor end igoai.
1 E no dia terceiro, houve um casamento em Caná da Galileia, e a mãe de Jesus estava lá;
2 End ne Yisas wonou imbigau yurau eng nob isar qamb gim ibegeari isumirei.
2 e também foram convidados Jesus e seus discípulos para o casamento.
3 Qen end mi aib at nub wain ya gor nub igamari uburerei. Ende gab Yisas unor der nob qamar: “Wain ya mom nub ugaur.”
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Ende qamara Yisas taui qamar: “Ye meimi ebeibine ye nob quran? Ye qen se.”
4 Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ende nob qamara unor wogub sarau eng baab igour eng wuri nob qamar: “An et igorunon eng mi ger abar qamb anit qamara gab eng qob toat mi qurar eng abar,” qamar.
5 Sua mãe disse aos serviçais: Tudo quanto ele vos disser, fazei-o.
6 Qen end Yuda wurinou qomon eng toat ya unab ba di big igo mor isub qamb goten uben birogoni isub igour eng. Egi aib-aib 6-ende igoai. Egi end ya garan aib degen-degent unab igoun gas end igoai.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, do tipo usado pelos judeus para as purificações, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 End ne Yisas sarau munon eng wuri nob qamara: “Egi end ya unar,” ende qamara unari dieramorei.
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram até a borda.
8 Dierama ba diarari wuri nob qamar: “Ya qei waari bis munon mani qoat igo eng utar.” Ende qamara waari bis utemirei.
8 E, ele lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o levaram.
9 Bisub utari warigesi nub gar eng qer uber, wain ya warorei. Ende gab wain ya eng eret baumirei qi eng wo sir ue. Munon ya asin waari bis utemir eng wuri sir. Ende gab munon yamangar se bauor eng wot ara yara,
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo de onde viera, (mas os serviçais que haviam tirado a água o sabiam), o mestre-sala chamou o noivo,
10 nob qamar: “Munon gugum mi aib at nub eng wain ya qer uber ete eng gigit qerei wurisari nub ugeari ne qer ii ete eng bo qanamt qerei igour. Ne bo uber eng duet igo see qas imurima yara,” ende qamarei.
10 e lhe disse: Todo homem , no princípio, apresenta bom vinho, e quando os homens já têm bebido bem, então o que é pior; mas tu guardaste o bom vinho até agora.
11 Yisas qen qamart wonomi wes eng ebeter eng. Eng ginam Kana ai Galili end. Ende aba wonou imbigau yurau eng gab wot oabigumirei.
11 Esse começo de milagres fez Jesus em Caná da Galileia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Qen eng ubura ne Yisas unor ne umuragrari ne wonou wuri imbigau yurau eng ende oromar Kaperneam end isub qen gurum nami end igurei.
12 Depois disto, ele desceu para Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e eles não ficaram ali por muitos dias.
13 End igamari Yuda wurinou qen aib Qenu wonou ensel tonoanb me igaramau qamb mi aib at nub igour eng piara gab Yisas Yerusalem qite irarei.
13 E, estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu para Jerusalém.
14 Irab inorou munai aib mor isub gar eng munon irou bur qarig ne sipsip morogan ne eng nomon qur eng gagar bisub nor end mi taui baub igamari ibagarei.
14 E encontrou no templo aqueles que vendem bois, ovelhas e pombas, e os cambistas assentados;
15 Ende ibag ne bunom tau ger ba qungausi ne munon mor igour eng orotoar arir, ne bur qarig sipsip qamb eng gugum orotoar arir, ne wurinou nomon qur nam qabt bigumir eng ten biigiamorei.
15 e, tendo feito ele um chicote de pequenas cordas, expulsou todos do templo, e as ovelhas e os bois; e derramou o dinheiro dos cambistas, e derrubou as mesas,
16 Ende at ne munon morogan taui ba igour eng wuri nob qamar: “An mi e ba iuar, Tain munai bo ba sumungasi mind munai gas ende me abar.”
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de comércio.
17 Ende aba wonou imbigau yurau eng der qob qoan gumatemir ete igoar end misir igumirei: “Ye nonou munai sig mom qenungoum. Munon ger munai eng sumungasia gab ye oau biriberi nibam,” ende igoai.
17 E lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Ne Yuda munon baraitari bo igeser yar qebi qamamir: “Ne qomon wes ger aba gab in qomorun, qo munon eng Qenu boopurima igo end abar eng, ende qomoruboun.”
18 Então, responderam os judeus, dizendo-lhe: Qual sinal tu nos mostras, vendo que tu fazes estas coisas?
19 Ende qamarari Yisas taui qamar: “Qenu munai e bapamimari ne ye bo qen ombur garit mindaibam.”
19 Jesus lhes respondeu, dizendo: Destrua este templo, e em três dias eu o levantarei.
20 Ende qamara wuri qamamir: “Ii, munai e bapamimari qen ombur garit mindaibam quran? Munon munai e mindat igamari togun 46-ende wara boopuramirei,” ende qamamirei.
20 Então, disseram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu, em três dias, o levantarás?
21 Eng Yisas Qenu munait qamar eng wonou git goan end qamb igoai.
21 Mas ele falava do templo de seu corpo.
22 End ne wo uma tumunimari bo igomot der bogoma ne wonou imbigau yurau eng misir igub qamamir: “Qo, qob qoan igoar eng mi git abar eng.” Ende qamb wot oa bigumirei.
22 Quando, pois, ele foi ressuscitado dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na escritura, e na palavra que Jesus disse.
23 Yuda wurinou mi niau qen (Pasova qamb igour) eng gab Yisas Yerusalem end ir igo mi wes-wes aba dibenara gab munon irou wot oabigumirei.
23 Ora, estando ele em Jerusalém durante a festa da páscoa, muitos creram no seu nome ao ver os milagres que ele fazia.
24 Ende abari Yisas wo munon gugum wurinou misir mom imbig wogub wonomi ba me dibesiau.
24 Mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque conhecia a todos os homens.
25 Munon ger igo ger wonou qomon eng Yisas imbig me nob qamarau. Yisas wonou, munon gugum misir eng imbig igoai.
25 E não necessitava de que alguém desse testemunho de homem, porque ele conhecia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.