João 16
Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA
1 Ende qamb isi yarab bo qamar: “Ye qob e aninob quraum eng an yet oabigumon eng at bo wogunon qamb annonogursi quraum.
1 — Falo essas coisas para que vocês não se escandalizem.
2 Wuri wurinou inorou munai mor end is igamari antoar arirambour. Ne wurinou, “in Qenu sarau uber oboun,” qamb qen eng yara gab qei aningaramari umuboumon.
2 Eles expulsarão vocês das sinagogas, e até chegará a hora em que todo aquele que os matar pensará que, com isso, está prestando culto a Deus.
3 Wuri eng ansiorunor eng wuri Tain qiyo ye in ombur bais me inimbigunorei.
3 Isso farão porque não conhecem o Pai nem a mim.
4 Qen yara gab ende ansiarari gab ye qob e aninob quraum end misir igar. Qoan aninob igoum eng mi eng gagar me animbig qamarau.
4 Mas estou falando essas coisas para que, quando chegar a hora, vocês se lembrem de que eu já tinha dito isto para vocês.
5 End ne see munon yiimurima derem end bo irib qamb quraum. Ego an ger der yet: “eret qoaiban?” ende at me ye qebi quraumon.
5 Mas, agora, vou para junto daquele que me enviou, e nenhum de vocês me pergunta: “Para onde o senhor vai?”
6 Ue, an ar ye eng at qemerine nogom qas angomotopur igo.
6 Pelo contrário, porque eu lhes disse essas coisas, a tristeza encheu o coração de vocês.
7 End apand aninob quraum, ye me anwogub qoain eng munon annonogursieriner eng me derinerei. End ye anwogub irab wo imurimine anit deriba.
7 Mas eu lhes digo a verdade: é melhor para vocês que eu vá, porque, se eu não for, o Consolador não virá para vocês; mas, se eu for, eu o enviarei a vocês.
8 Darab munon ag gugum wurit isub qomon boru soagen ebet igour eng wuriimbigiba. Ende at ne qomon qoregen eng imbig ne Qenu wuri qob musitariner qereiminer eng gor imbigubour.
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo:
9 Wuri qomon boru soagen ebet igour eng wuri yet me oabig ebet igour.
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 A, werei qoregen imbigunor eng ye Tain qani irine an bo menman me yegounon qen end.
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 Ne gor qob musitarau qomon eng munon ai qent wurinou baraitari wo qob musuorei igo.”
11 do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 Ende qamb qamar: “See ye mi irou aninob qemerib misir igoum ego, an qanganget mi git me ubunanei eng gab.
12 — Tenho ainda muito para lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 End ne ye irab Igomurur qau imurimine darab qob apand eng qanam gugum animbigiba. Wo wonou misirt mi ger me aninob qemerinerei. Ue, wo Qenu qob qamara iginer eng qas qamara igub igamari mi ende diara guboumon.
13 Porém, quando vier o Espírito da verdade, ele os guiará em toda a verdade. Ele não falará por si mesmo, mas dirá tudo o que ouvir e anunciará a vocês as coisas que estão para acontecer.
14 Wo yonou qob eng qas qamara iguboumon. Wo eng ebeiner end yonou unum dibent isiba.
14 Ele me glorificará, porque vai receber do que é meu e anunciará isso a vocês.
15 Mi gugum ininou Tain nob ombur gari. End ne Igomurur qau wo yonou qob igisab ne eng gari aninob qemeriba.”
15 Tudo o que o Pai tem é meu. Por isso eu disse que o Espírito vai receber do que é meu e anunciar isso a vocês.
16 Ne bo qamar: “Ye bo me yegounon qen eng pi burab igo eng. Isi yarab bo qen piten ubura ne bo yegouboumon.”
16 — Um pouco, e vocês não me verão mais; outra vez um pouco, e me verão de novo.
17 Ende qamara wonou imbigau yurau eng qei der qei wurinob qamamir: “Qob eng at qurar eng, “qen piten ete me yegunanei isi yarab bo qen piten ubura bo yegouboumon” qura eng qanam maigas?” Ne ete gor at qurar eng: “Ye Tain qani irine me yegunanei.”
17 Então alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: — Que vem a ser isto que ele está nos dizendo: “Um pouco, e vocês não me verão mais, e outra vez um pouco, e me verão de novo”; e: “Vou para o Pai”?
18 Qob eng, ‘qen pitente’ qob eng qanam maigas qiyo, in sir me imbigoun,” ende at qamb isub igurei.
18 E diziam: — Que vem a ser esse “um pouco”? Não compreendemos o que ele está dizendo.
19 Atei wogub qebi qomorub pisiari ibag wurinob qamar: “Ye qob eng aninob quraum eng, qen piten ubura me yegunanei, isi yarab bo qen piten ubura bo yegouboumon. Eng aninob qemerine an qanganget aninou qi qebi qamb igoumon?
19 Jesus, percebendo que queriam lhe fazer perguntas, disse:
20 Apand aninob quraum, an borusi toubet eab igamari munon qei mismisir igorubour. An mitembur igoruboumon. Isi yarab qen ger gab bo an borusi mismisiruboumon.
20 Em verdade, em verdade lhes digo que vocês vão chorar e se lamentar, mas o mundo se alegrará. Vocês ficarão tristes, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Ete gas, yamangar ger qurag igo qoaib qamb mogisqeret borusi aruab igo. Isi yarab wau mom menub wogub bo qugurageteriner end misir me iginerei, wau eng gab borusi mismisiriba.
21 A mulher, quando está para dar à luz, fica triste, porque chegou a sua hora; mas, depois de nascida a criança, já não se lembra da aflição, pela alegria de ter trazido alguém ao mundo.
22 Eng gas ende gari, see an quguraget toubet igoumon. Qen piten ubura bo menman yegab sig-sig mom mismisiruboumon. Ende abari munon ger bo sabar abari me toubet iyunanei, ue ar.”
22 Assim também agora vocês estão tristes. Mas eu os verei outra vez, e o coração de vocês ficará cheio de alegria, e ninguém poderá tirar essa alegria de vocês.
23 Ende qamb qamar: “Qen eng gab an bo ye qebi qomorub misir me igunanei. Apand aninob quraum. An ye yegab-yegab Tain qebi qamarari wo an meimit qebi nob qomorunon eng andariba.
23 — Naquele dia vocês não me perguntarão nada. Em verdade, em verdade lhes digo: se pedirem ao Pai alguma coisa em meu nome, ele lhes concederá.
24 Qoan igoumon eng isi yarab see eng an ye yegab-yegab mi geret qebi me qamarau. Umi eng mi geret qebi qamb eng ar bauboumon. Ende ebet ne borusi mismisiruboumon,” ende qamarei.
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome; peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 Qamb qamar: “See ye mit big aninob quraum. Qen geret qen eng yara gab bo mi geret big me aninob qemerinei, ue. Tain wonou qob qoregen aninob qemeribam.
25 — Essas coisas eu falei a vocês por meio de figuras. Vem a hora em que não falarei mais por meio de figuras, mas falarei a vocês claramente a respeito do Pai.
26 — ausente —
26 Naquele dia vocês pedirão em meu nome. E não lhes digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 — ausente —
27 porque o próprio Pai os ama, visto que vocês me amam e creem que eu vim da parte de Deus.
28 Ye Tain nob igo ag e derem end bo ai e wogub Tain qani iribam.”
28 Vim do Pai e entrei no mundo, mas agora deixo o mundo e vou para o Pai.
29 Ende qamara wonou imbigau yurau eng der nob qamamir: “See ne mit big me quran, mom dibes qamara in mom musub imbigoun.
29 Então os seus discípulos disseram: — Agora o senhor fala claramente e não emprega nenhuma figura.
30 Ne mi gugum mom imbigan, end munon ger mi geret ne qebi qamara nob qemerib qamb me qoat igoan. Ne in misirt mi ende qomorun qamb igub igoun eng mom dibes mom ininob qamb ugea gab in nenet mom oabigoun. Ne Qenu nob igo derenei.”
30 Agora vemos que o senhor sabe todas as coisas e não precisa que alguém lhe pergunte. Por isso, cremos que o senhor veio de Deus.
31 Ende qamarari Yisas taui qamar: “An see qas yet oabigoumon ne?
31 Jesus respondeu:
32 Qen eng yarib pisi igo, yara an gari-gari antoar ariramari bunumban wes-wes iua aninou ginamt igoruboumon, ye gari yewagari yonomai igimine Tain yonob igoriba.
32 Eis que vem a hora — e já chegou — em que vocês serão dispersos, cada um para a sua casa, e vocês me deixarão sozinho. Mas não estou sozinho, porque o Pai está comigo.
33 Ye qob eng at aninob quraum eng an ye yewagar qamb me quraum, erogori igorun qamb quraum. Munon ag e anquguragsiorubour, ego an end wurit uburab me isar. Ye ai e qomon end mom nonoguretoroum end animbig quraum.” ende qamarei.
33 Falei essas coisas para que em mim vocês tenham paz. No mundo, vocês passam por aflições; mas tenham coragem: eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.