Hebreus 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 End ne qob e igoun eng mom misirt et igama ne toat igorun. Qob eng igub qer uri me wogun.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Qoan Qenu qob qei enger wurinob qamara imusi ininou tonoanb wurinob qamamir eng qob eng gagam mom igo. End munon qob eng biisitet igour eng taui qamb qubua gab igour.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 End see Qenu inqubeiamor eng mi sig aib, end in mai obouboun? Qenu wo sarau aib init ebeter eng in biisitet mag gari gab wogun eng qomon boru eng maigas insorasimba? Misue ar. Munon Aib wonou inqubeieminer end dibes qamara munon qei igumir end wuri dibes ete ininob qamamirei: “Qob eng apand ar.”
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 End Qenu qob eng nonogursi ne qomon qiribiten wes-wes ebet a sarau qeretutnob ebeterei. Ebet wonou Igomurur qau wonou misir banam ar wurit qereiamorei.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 See bo ai qen geret igoriner end bo qomoruboun. Enger ger wuri ai eng qoat igoarar qamb Qenu wuri me qereimau, ue.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Qenu qob tau ger qamara munon ger gumater eng ete:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 — ausente —
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 — ausente —
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 End in Yisas gun, wo qen piten ete enger wuri ii igoai. Eng ebeter eng wo Qenu wonou oau mein eng ba dibes ne umb munon gugum inmusierib qamb. Wo git goan uter wara umor end Qenu unum bereri ne mi gugum wotanami igoar qamb maribigorei.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Qenu wo mi gugum qanam wonou barsiarei. End munon gugum wonou wau wurisi oromar irab wonou ginamt end uber igoarar qamb. End Yisas duima git goan uter war end mi gugum wotanami ne in munon inqubeiamorei. Qenu wo qomon eng ebeter eng sig maieng ar.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 In imbig igoun eng, munon eng munon yamangar wurinou qomon boru wurit birogonima munon yurau eng qau buremir end munon eng wuri qau igour. End wurinou ur eng munon eng wonou ur eng gari. End Yisas wo yonou imaori wurit qemerib qamb me qubig igo.
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 End wo Qenu nob ete qamarei:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Ne bo qamar:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Qenu wagrari eng wuri munon git igamari Yisas wo gor wuri gas ende igo umiba. Wo uminer end munon ger munon umb igour baraitari igo eng gumutumaimba, munon eng Satan.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Munon yamangar gugum ag et igo umau end qenen yari igour. Yarimau eng wuri ourimau gas ende aba at igour eng Yisas wo umb wogub eng beasimatarau gas ende ebeiba.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Wo eng ebeter eng enger wurimusierib me abau, ue. Abraham wonou yurau eng qoregen wurimusierib ebeterei.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 End ne mi gugum ebeiner eng wonou umuragrari mi obounor gas ende ebeiba. Wo ende ebet eng Qenut mian iset bigau baraitari igo wonou sarau betet igoriba. Wo munon sarau qoregen beau tari ne gor wo munon oau mein wurimusiau tari. Ne gor wo munon qomon boru eng ten wurimaragansia qomon boru eng wapaririner eng wo qeemben.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Wo mi warigesia git goan uter war eng wo nugutumugeterei. End munon mi wuriquguragsieriner eng wo qoan qoyameter end wurinonogursieriba.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.