Hebreus 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ

Sair da comparação
1 End ne qob e igoun eng mom misirt et igama ne toat igorun. Qob eng igub qer uri me wogun.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Qoan Qenu qob qei enger wurinob qamara imusi ininou tonoanb wurinob qamamir eng qob eng gagam mom igo. End munon qob eng biisitet igour eng taui qamb qubua gab igour.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 End see Qenu inqubeiamor eng mi sig aib, end in mai obouboun? Qenu wo sarau aib init ebeter eng in biisitet mag gari gab wogun eng qomon boru eng maigas insorasimba? Misue ar. Munon Aib wonou inqubeieminer end dibes qamara munon qei igumir end wuri dibes ete ininob qamamirei: “Qob eng apand ar.”
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 End Qenu qob eng nonogursi ne qomon qiribiten wes-wes ebet a sarau qeretutnob ebeterei. Ebet wonou Igomurur qau wonou misir banam ar wurit qereiamorei.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 See bo ai qen geret igoriner end bo qomoruboun. Enger ger wuri ai eng qoat igoarar qamb Qenu wuri me qereimau, ue.
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 Qenu qob tau ger qamara munon ger gumater eng ete:
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 — ausente —
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 End in Yisas gun, wo qen piten ete enger wuri ii igoai. Eng ebeter eng wo Qenu wonou oau mein eng ba dibes ne umb munon gugum inmusierib qamb. Wo git goan uter wara umor end Qenu unum bereri ne mi gugum wotanami igoar qamb maribigorei.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Qenu wo mi gugum qanam wonou barsiarei. End munon gugum wonou wau wurisi oromar irab wonou ginamt end uber igoarar qamb. End Yisas duima git goan uter war end mi gugum wotanami ne in munon inqubeiamorei. Qenu wo qomon eng ebeter eng sig maieng ar.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 In imbig igoun eng, munon eng munon yamangar wurinou qomon boru wurit birogonima munon yurau eng qau buremir end munon eng wuri qau igour. End wurinou ur eng munon eng wonou ur eng gari. End Yisas wo yonou imaori wurit qemerib qamb me qubig igo.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 End wo Qenu nob ete qamarei:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Ne bo qamar:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Qenu wagrari eng wuri munon git igamari Yisas wo gor wuri gas ende igo umiba. Wo uminer end munon ger munon umb igour baraitari igo eng gumutumaimba, munon eng Satan.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 Munon yamangar gugum ag et igo umau end qenen yari igour. Yarimau eng wuri ourimau gas ende aba at igour eng Yisas wo umb wogub eng beasimatarau gas ende ebeiba.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Wo eng ebeter eng enger wurimusierib me abau, ue. Abraham wonou yurau eng qoregen wurimusierib ebeterei.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 End ne mi gugum ebeiner eng wonou umuragrari mi obounor gas ende ebeiba. Wo ende ebet eng Qenut mian iset bigau baraitari igo wonou sarau betet igoriba. Wo munon sarau qoregen beau tari ne gor wo munon oau mein wurimusiau tari. Ne gor wo munon qomon boru eng ten wurimaragansia qomon boru eng wapaririner eng wo qeemben.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Wo mi warigesia git goan uter war eng wo nugutumugeterei. End munon mi wuriquguragsieriner eng wo qoan qoyameter end wurinonogursieriba.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.