Gálatas 6
Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ
1 Io, an munon ger gunon eng qomon boru ger aba gab an der me nob aguniar. An Igomurur qau anit igo end wot isub qob mesenau nob qamarar. An gor qoyamet igoarar. Satan anit gor yara eng ende obouboumon.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 An munon ger quguraget igama gab wot isub qugurau eng an sui togoromunon eng Krais qomon eng qeemben obouboumon.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Munon ger ye mi irou igo end ye sau binat qamb ebeiner eng apand wo mi ue, qanganget ebet igo.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Munon gari-gari qomon qiyo sarau qerei gunor. Gab uber qiyo boru qi eng. Uber gab eng wonomi mismisiriba. Munon qei sarau qiyo qomon obounor eng qerei me abar. Aninou qomon qas qerei gaiar.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Eng gas ende munon gari-gari wurinou wes-wes qugurau uninim togoromunor.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Munon ger Qenu qob munon ger imbiga qoyamet mi uber ba gab eng tau omboopur munon wonou imbiga qoyameteriner eng utiner.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 An me qanganget igoarar. In Qenu maigas me mirimot qumurunei. In tan ubunei igama irab ber bo mani me isub igo tan ubun eng irab ber eng tan wonou isub igama goanet gab igoun.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Eng gas ende munon ger wonou misir qoan toat ebeiner eng umb mom-mom umiba. A munon Igomurur qau wot igub wonou misir bubun qomon uber qas ebet qib igoriner eng umb igomot der bugab qenen bebereg igoriba.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 End ne in qomon uber abau end me iorun. Eng gas ende, in qer omboat man suab mi ubun eng mi mian gab nuboun. Eng gas ende in qomon uber oboun eng qen geret Qenu init tauima igomot uber igoruboun.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Eng gab munon gugum qomon uberet wurimusiorun. Munon Yisast oabigour eng mom musub ibag wurimusiorun.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Eng gaiar, yonou ingong aib yonou ubent gumotoroum eng. Qob eng wanunger igoumon eng munon ger me gumau. Yonou gari aninob quraum eng.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Munon qei meimet qamb an goan soopurmar qamb ibiteri igour? Eng wuri munon qei inimbagaiar qamb qenu big at igour. Wuri ete misir igub: Yisas umor end oabig igumune iningaramb at igour.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Qei git goan soopurmb at igour eng wuri gor qomon eng me toat igour. Ar der git goan soopurmuturune qen inimbagaiar qamb at igour.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Yonomit ete qemerine igar: ye munon ger wot uber ende me qemerinei. Ye Yisas Krais umor end wot gari mismisir igoum. Wo umor end qomon boru-boru ag e gugum umorei, yonou misir ende. End ne ye gor munon umau gas ende gari ye ai qent qomon me toat igoum.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Goan soopur qiyo me soopurmau eng gugum mi aib ger ue. Qenu wot oabigun eng gari qas-qas wo munon bubun gas ende inimbag inqenungar igo.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Munon gugum misir ende igo eng Qenu wuritoubar wurimusia wonou yurau igorunor.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Io, ye qob sindomund eng ete: Ye Yisas wot oabigoum end yesumungasiari git goan sirigum nob igo e. End ne munon ger bo sabar ye mindigar qob me yet qemerinerei.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Io, ininou Munon Barai tari Yisas Krais aninou igomurur nonogursia igoarar. Ende gari.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.