Gálatas 6
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARA
1 Io, an munon ger gunon eng qomon boru ger aba gab an der me nob aguniar. An Igomurur qau anit igo end wot isub qob mesenau nob qamarar. An gor qoyamet igoarar. Satan anit gor yara eng ende obouboumon.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 An munon ger quguraget igama gab wot isub qugurau eng an sui togoromunon eng Krais qomon eng qeemben obouboumon.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Munon ger ye mi irou igo end ye sau binat qamb ebeiner eng apand wo mi ue, qanganget ebet igo.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Munon gari-gari qomon qiyo sarau qerei gunor. Gab uber qiyo boru qi eng. Uber gab eng wonomi mismisiriba. Munon qei sarau qiyo qomon obounor eng qerei me abar. Aninou qomon qas qerei gaiar.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Eng gas ende munon gari-gari wurinou wes-wes qugurau uninim togoromunor.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Munon ger Qenu qob munon ger imbiga qoyamet mi uber ba gab eng tau omboopur munon wonou imbiga qoyameteriner eng utiner.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 An me qanganget igoarar. In Qenu maigas me mirimot qumurunei. In tan ubunei igama irab ber bo mani me isub igo tan ubun eng irab ber eng tan wonou isub igama goanet gab igoun.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Eng gas ende munon ger wonou misir qoan toat ebeiner eng umb mom-mom umiba. A munon Igomurur qau wot igub wonou misir bubun qomon uber qas ebet qib igoriner eng umb igomot der bugab qenen bebereg igoriba.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 End ne in qomon uber abau end me iorun. Eng gas ende, in qer omboat man suab mi ubun eng mi mian gab nuboun. Eng gas ende in qomon uber oboun eng qen geret Qenu init tauima igomot uber igoruboun.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Eng gab munon gugum qomon uberet wurimusiorun. Munon Yisast oabigour eng mom musub ibag wurimusiorun.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Eng gaiar, yonou ingong aib yonou ubent gumotoroum eng. Qob eng wanunger igoumon eng munon ger me gumau. Yonou gari aninob quraum eng.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 Munon qei meimet qamb an goan soopurmar qamb ibiteri igour? Eng wuri munon qei inimbagaiar qamb qenu big at igour. Wuri ete misir igub: Yisas umor end oabig igumune iningaramb at igour.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Qei git goan soopurmb at igour eng wuri gor qomon eng me toat igour. Ar der git goan soopurmuturune qen inimbagaiar qamb at igour.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Yonomit ete qemerine igar: ye munon ger wot uber ende me qemerinei. Ye Yisas Krais umor end wot gari mismisir igoum. Wo umor end qomon boru-boru ag e gugum umorei, yonou misir ende. End ne ye gor munon umau gas ende gari ye ai qent qomon me toat igoum.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Goan soopur qiyo me soopurmau eng gugum mi aib ger ue. Qenu wot oabigun eng gari qas-qas wo munon bubun gas ende inimbag inqenungar igo.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Munon gugum misir ende igo eng Qenu wuritoubar wurimusia wonou yurau igorunor.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Io, ye qob sindomund eng ete: Ye Yisas wot oabigoum end yesumungasiari git goan sirigum nob igo e. End ne munon ger bo sabar ye mindigar qob me yet qemerinerei.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Io, ininou Munon Barai tari Yisas Krais aninou igomurur nonogursia igoarar. Ende gari.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.