Gálatas 2
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 Ye ai Siria Silisia end is igimine togun 14-ende wara wogub bo Yerusalem qite irib qamb Barnabas Taitus wuri nob iramei.
1 Catorze anos mais tarde, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Ye eng irem eng yonou misirt me iroau, Qenu ye munon yurau qei wuri qob wuriimbig qib igoun eng irab wurinob qem qamb irem eng munon baraitari eng sir wuriba qiumuni wogub qob eng wurinob qamamei. Yonou sarau gigit ebetem eng ne see ebet qib igoum eng ar uburiner qamb.
2 E subi em conseqüência de uma revelação. Expus-lhes o Evangelho que prego entre os pagãos, e isso particularmente aos que eram de maior consideração, a fim de não correr ou de não ter corrido em vão.
3 — ausente —
3 Entretanto, nem sequer meu companheiro Tito, embora gentio, foi obrigado a circuncidar-se.
4 — ausente —
4 Mas, por causa dos falsos irmãos, intrusos - que furtivamente se introduziram entre nós para espionar a liberdade de que gozávamos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar -,
5 Ende qamb abari ne in wuri qob eng bais me igatarau. Qomon goan soopur qiyo qomon qei-qei eng mi aib ue. Yisas wonou qob eng wot oabig igorunon eng mi aib igo ne qenen anit igoriba.
5 fomos, por esta vez, condescendentes, para que o Evangelho permanecesse em sua integridade.
6 End ne munon qei baraitari qamb igour eng, eng gor ye wurit me uburab isoum. Eng Qenu wo munon unum nob end gari wot me igub igo. Ne munon unum nob eng wuri der ye qob imusi me qamb igour.
6 Quanto aos que eram de autoridade - o que antes tenham sido não me importa, pois Deus não se deixa levar por consideração de pessoas -, estas autoridades, digo, nada me impuseram.
7 Qenu ye munon yurau ar eng qob wurinob qem qamb Pita Yuda wurit imuriamor gas ende ye yiimuriamorei.
7 Ao contrário, viram que a evangelização dos incircuncisos me era confiada, como a dos circuncisos a Pedro
8 Ye Yisas wonou imbigau munon end Qenu ye yenogursia munon yurau ar end qob uber wurinob qamb qib igoum. Eng gas ende Pita wo gor Yuda yurau end qob qamb qib igo.
8 {porque aquele cuja ação fez de Pedro o apóstolo dos circuncisos, fez também de mim o dos pagãos}.
9 Ne Yems Pita ne Yon wuri baraitari igo sarau beau eng wuri qoyam. Ye Qenu wonou ye sarau eng eb qamb yemaribigorei. Ne wuri der in Barnabas nob ombur uben inbaab wagari ne in ombur munon yurau ar eng qob wurinob qamb qirune wuri Yuda yurau end qob qamb ende at qib igunei.
9 Tiago, Cefas e João, que são considerados as colunas, reconhecendo a graça que me foi dada, deram as mãos a mim e a Barnabé em sinal de pleno acordo:
10 Wuri init, ‘munon mi ue eng musub oroar igoarar’, ende qamarari in uberet sarau baab qib igunei.
10 iríamos aos pagãos, e eles aos circuncidados. Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres, o que era precisamente a minha intenção.
11 In ende qib igumune Pita Antiok end diara ye der diban borusi nob agunomei. Wo qomon boru ger at qib wogub deara gab.
11 Quando, porém, Cefas veio a Antioquia, resisti-lhe francamente, porque era censurável.
12 Pita wo ete ebeterei: Yems wonou munon yurau eng oromar me dearau igama wo munon yurau ar eng wuri nob soro mi nub igoai. Igama igoi qen end Yems munon yurau oromar dera gab munon yurau ar goan me soopur igour end wurigitatar igour end wuri dearari ibag wurit qubig wogub bo oromar mi me niau.
12 Pois, antes de chegarem alguns homens da parte de Tiago, ele comia com os pagãos convertidos. Mas, quando aqueles vieram, retraiu-se e separou-se destes, temendo os circuncidados.
13 Pita ende aba Yuda qei gor der ende abari ne Barnabas gor ende ebeib misir igorei.
13 Os demais judeus convertidos seguiram-lhe a atitude equívoca, de maneira que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 Ende gam eng qob uber qura eng mom sorasi isubari gab erogori igamari ye der Pita qamat qamam: Ne git Yuda igo qenen munon yurau ar oromar qib mi nubei mumun isub wogub bo sabar der in Yuda qomon eng tooun qamb aba maigas negoubour?
14 Quando vi que o seu procedimento não era segundo a verdade do Evangelho, disse a Cefas, em presença de todos: Se tu, que és judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, com que direito obrigas os pagãos convertidos a viver como os judeus?
15 — ausente —
15 Nós, judeus de nascença, e não pecadores dentre os pagãos,
16 — ausente —
16 sabemos, contudo, que ninguém se justifica pela prática da lei, mas somente pela fé em Jesus Cristo. Também nós cremos em Jesus Cristo, e tiramos assim a nossa justificação da fé em Cristo, e não pela prática da lei. Pois, pela prática da lei, nenhum homem será justificado.
17 End ne in Yisast oabigune Qenu init munon uber qoregen qurar eng bo sabar munon yurau qei gas ende burab mi boru ebet eng in mai qomoruboun? Yisas munon boru qomoruboun qiyo? Bais ende me qumurunei, sig ue.
17 Pois, se nós, que aspiramos à justificação em Cristo, retornamos, todavia, ao pecado, seria porventura Cristo ministro do pecado? Por certo que não!
18 Ye mi ger ba borusi wogub bo ubersiaum qamb ebein eng apand ye qomon biisitet oboum.
18 Se torno a edificar o que destruí, confesso-me transgressor.
19 Qomon yanama umom end bo sabar qomon ye me yoat igorinerei. Ye Yisas Krais nob nam tenori big yanamari umomei. End Qenu nob igoribam.
19 Na realidade, pela fé eu morri para a lei, a fim de viver para Deus. Estou pregado à cruz de Cristo.
20 End ne see ye igom igoum eng yonou ar ue, Krais yet igama igoum. See ye igom igo qib igoum eng, ye Qenu wonou wau yet igub der wonomi waramb umor end wot oabig igoum.
20 Eu vivo, mas já não sou eu; é Cristo que vive em mim. A minha vida presente, na carne, eu a vivo na fé no Filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 Ye Qenu uyes yeubersi igo eng ye me ombariramoum. Munon ger wonou qomon end mom gitab pangim igorib qamb ebeiner eng Yisas umor eng wonomi ue gas end giba.
21 Não menosprezo a graça de Deus; mas, em verdade, se a justiça se obtém pela lei, Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.