Gálatas 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ye ai Siria Silisia end is igimine togun 14-ende wara wogub bo Yerusalem qite irib qamb Barnabas Taitus wuri nob iramei.
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 Ye eng irem eng yonou misirt me iroau, Qenu ye munon yurau qei wuri qob wuriimbig qib igoun eng irab wurinob qem qamb irem eng munon baraitari eng sir wuriba qiumuni wogub qob eng wurinob qamamei. Yonou sarau gigit ebetem eng ne see ebet qib igoum eng ar uburiner qamb.
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 — ausente —
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 — ausente —
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 Ende qamb abari ne in wuri qob eng bais me igatarau. Qomon goan soopur qiyo qomon qei-qei eng mi aib ue. Yisas wonou qob eng wot oabig igorunon eng mi aib igo ne qenen anit igoriba.
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 End ne munon qei baraitari qamb igour eng, eng gor ye wurit me uburab isoum. Eng Qenu wo munon unum nob end gari wot me igub igo. Ne munon unum nob eng wuri der ye qob imusi me qamb igour.
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 Qenu ye munon yurau ar eng qob wurinob qem qamb Pita Yuda wurit imuriamor gas ende ye yiimuriamorei.
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 Ye Yisas wonou imbigau munon end Qenu ye yenogursia munon yurau ar end qob uber wurinob qamb qib igoum. Eng gas ende Pita wo gor Yuda yurau end qob qamb qib igo.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 Ne Yems Pita ne Yon wuri baraitari igo sarau beau eng wuri qoyam. Ye Qenu wonou ye sarau eng eb qamb yemaribigorei. Ne wuri der in Barnabas nob ombur uben inbaab wagari ne in ombur munon yurau ar eng qob wurinob qamb qirune wuri Yuda yurau end qob qamb ende at qib igunei.
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 Wuri init, ‘munon mi ue eng musub oroar igoarar’, ende qamarari in uberet sarau baab qib igunei.
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 In ende qib igumune Pita Antiok end diara ye der diban borusi nob agunomei. Wo qomon boru ger at qib wogub deara gab.
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 Pita wo ete ebeterei: Yems wonou munon yurau eng oromar me dearau igama wo munon yurau ar eng wuri nob soro mi nub igoai. Igama igoi qen end Yems munon yurau oromar dera gab munon yurau ar goan me soopur igour end wurigitatar igour end wuri dearari ibag wurit qubig wogub bo oromar mi me niau.
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 Pita ende aba Yuda qei gor der ende abari ne Barnabas gor ende ebeib misir igorei.
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 Ende gam eng qob uber qura eng mom sorasi isubari gab erogori igamari ye der Pita qamat qamam: Ne git Yuda igo qenen munon yurau ar oromar qib mi nubei mumun isub wogub bo sabar der in Yuda qomon eng tooun qamb aba maigas negoubour?
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 — ausente —
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 — ausente —
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 End ne in Yisast oabigune Qenu init munon uber qoregen qurar eng bo sabar munon yurau qei gas ende burab mi boru ebet eng in mai qomoruboun? Yisas munon boru qomoruboun qiyo? Bais ende me qumurunei, sig ue.
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 Ye mi ger ba borusi wogub bo ubersiaum qamb ebein eng apand ye qomon biisitet oboum.
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 Qomon yanama umom end bo sabar qomon ye me yoat igorinerei. Ye Yisas Krais nob nam tenori big yanamari umomei. End Qenu nob igoribam.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 End ne see ye igom igoum eng yonou ar ue, Krais yet igama igoum. See ye igom igo qib igoum eng, ye Qenu wonou wau yet igub der wonomi waramb umor end wot oabig igoum.
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 Ye Qenu uyes yeubersi igo eng ye me ombariramoum. Munon ger wonou qomon end mom gitab pangim igorib qamb ebeiner eng Yisas umor eng wonomi ue gas end giba.
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.