Efésios 6
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT
1 An wau qamaaman, tain nanib qob qamarari igatarar. Qenu wonou tain nanib wurimaribigor end igour end qob qamarari igatar igoarar.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 — ausente —
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 An wau ur unor gor qob e igar. Aninou wau abari me misiringetorunor. An musub oroar igo ne Yisas wonou qomon eng wuriimbigari qoyametorunor.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 An munon boru qei der munon mind nob eng ar wurit sarau baab igoumon eng an igar: an aninou munon baraitari eng im ibag ne qob qamarari toat igoarar. Misir ombur igub sarau me batarar, Yisast igub igoumon gas ende aninou munon eng gor ende wurisiarar.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Wuri magqurt qas sarau bune qen inimbagaiar qamb ende me abar. An Munon inubersiau tari eng wot igub Qenu an sarau abar qamb animbigar eng qas oau apand big abar.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 An wurit mismisir sarau batarar. Sarau eng oboumon eng munangit wurit sarau me ebet igoumon. Munon aibt ebet igoumon.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 End an igar, munon gugum sarau ar batar igorunor eng ne munon uber wurinou sarau uber ebet igorunor eng Munon Aib wurinou qomon uber end wuriqereimba. Ende at ne wurinou qomon uber qo boru ebet igorunor end mi qeemben ende werisiba.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Munon barai an gor, aninou wau unebi ba nob igamari ar sarau batar igour eng gor musub oroar igoarar. An wuri ba sumungasiari me anit yariomunor. An ete igar: an aninou wau unebi nob aninou Baraitari gari erer qite igo eng aninou qomon qeemben qereimba.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 End ye qob sasam ete aninob qemeribam: An Munon aibt mom igub erogori igoarar. Igo wonou qiribiten anopurima ten igoarar.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Qenu wonou burig gagam indab igo eng bisub nagasi end qubor igoarar. Qubor igo ne Satan wonou qomon boru gag qi-qi ebet inwariges igo eng nob yogub toat arir igoruboumon.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 In munangit gari wurinob yogorau ue, aibigau boru erer qite igour eng wurinob yogub ne aibigau baraitari wurinob yogub ne aibigau wurinou gigit igour eng ne, aibigau uter aib ai e qoat igama itum igo qomon boru ebet igoun eng nob yogub ende ebet igorun.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 End see qas Qenu wonou burig tabi nob indab igo eng ba end qubor igoarar. Ende at igamari aibigau yurau aninob yogurub yarari ibag end nonoguretoruboumon. Ende at an wuritanami eng an qeretutnob igoruboumon.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 An ete at ar tug igoarar: qob apand eng ba numungoan gurum bigau gas ende at ne tuen ba uiebig mom nausi tourimar. Ne qomon qoregen eng ba tabi aninou togum qer agi qumurimau gas ende abar.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ende at Qenu qob uber munon wurinob qomorub tug igo eng goten yau naget igo qamarau gas ende abar. Ebet qob uber wurinob qomorunon eng Qenu wuriseara oau mein burubour.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Mi eng gagar ba ne oau apand eng aninou yomi qaigau gas ende abar. Yomi end Satan wonou wagar mut ten yariner eng omboariramboumon.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Qenu an qubeiamor misir eng aninou mebir gagam tarit bugamsiau gas ende igoriner. A Qenu wonou qob animbigor eng bui qauri gas ende ba igoarar. Eng Igomurur Qau eng andarerei.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mi eng gagar gugum quraun eng at ne Igomurur an oau menima Qenut qenen qebi qamb wot nonoguret igoarar. Qenen mi end igub imbig igoarar, me umimar. Qenen Qenu wonou munon yurau wot igub igour end gor qebi qamarari wuri nonoguret igorunor.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ende at ne yet gor igub Qenu nob qamarari yenonogursieriner. Ende aba ne Qenu wonou qob qi igo eng ye dibes qemerib me qubigin, ar qabari sarog big qemeribam.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ye uyort igoum eng qanam eng qob uber eng qamb qib wogub uyort igoum. End bo qemerib qubigin qamb an Qenu nob qamarari yenonogursia ye mom du qamb naget qemerini.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tikikus wo ininou munon banam ten, ne wo Munon Aib wonou sarau munon uber. End wo ye meimi sarau ebet igoum qi eng aninob qamara imbiguboumon.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ye wo imurimine isar eng, isub in e maigas ebet igoun qi eng qob sua igub an nonoguretoruboumon.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Ininou Tain Qenu nob Munon inubersiau tari Yisas ininou Munon Aib an yonou munon banam oau anmeinsia igoarar. Igo an seara oau apand burab qibanamsi igamau qomon end igoarar.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Munon gugum ininou Munon Aib Yisas wonou qomon eng mom toat igour eng Qenu anmusia igoarar.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.