Efésios 6

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 An wau qamaaman, tain nanib qob qamarari igatarar. Qenu wonou tain nanib wurimaribigor end igour end qob qamarari igatar igoarar.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 — ausente —
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 An wau ur unor gor qob e igar. Aninou wau abari me misiringetorunor. An musub oroar igo ne Yisas wonou qomon eng wuriimbigari qoyametorunor.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 An munon boru qei der munon mind nob eng ar wurit sarau baab igoumon eng an igar: an aninou munon baraitari eng im ibag ne qob qamarari toat igoarar. Misir ombur igub sarau me batarar, Yisast igub igoumon gas ende aninou munon eng gor ende wurisiarar.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Wuri magqurt qas sarau bune qen inimbagaiar qamb ende me abar. An Munon inubersiau tari eng wot igub Qenu an sarau abar qamb animbigar eng qas oau apand big abar.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 An wurit mismisir sarau batarar. Sarau eng oboumon eng munangit wurit sarau me ebet igoumon. Munon aibt ebet igoumon.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 End an igar, munon gugum sarau ar batar igorunor eng ne munon uber wurinou sarau uber ebet igorunor eng Munon Aib wurinou qomon uber end wuriqereimba. Ende at ne wurinou qomon uber qo boru ebet igorunor end mi qeemben ende werisiba.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Munon barai an gor, aninou wau unebi ba nob igamari ar sarau batar igour eng gor musub oroar igoarar. An wuri ba sumungasiari me anit yariomunor. An ete igar: an aninou wau unebi nob aninou Baraitari gari erer qite igo eng aninou qomon qeemben qereimba.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 End ye qob sasam ete aninob qemeribam: An Munon aibt mom igub erogori igoarar. Igo wonou qiribiten anopurima ten igoarar.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Qenu wonou burig gagam indab igo eng bisub nagasi end qubor igoarar. Qubor igo ne Satan wonou qomon boru gag qi-qi ebet inwariges igo eng nob yogub toat arir igoruboumon.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 In munangit gari wurinob yogorau ue, aibigau boru erer qite igour eng wurinob yogub ne aibigau baraitari wurinob yogub ne aibigau wurinou gigit igour eng ne, aibigau uter aib ai e qoat igama itum igo qomon boru ebet igoun eng nob yogub ende ebet igorun.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 End see qas Qenu wonou burig tabi nob indab igo eng ba end qubor igoarar. Ende at igamari aibigau yurau aninob yogurub yarari ibag end nonoguretoruboumon. Ende at an wuritanami eng an qeretutnob igoruboumon.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 An ete at ar tug igoarar: qob apand eng ba numungoan gurum bigau gas ende at ne tuen ba uiebig mom nausi tourimar. Ne qomon qoregen eng ba tabi aninou togum qer agi qumurimau gas ende abar.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Ende at Qenu qob uber munon wurinob qomorub tug igo eng goten yau naget igo qamarau gas ende abar. Ebet qob uber wurinob qomorunon eng Qenu wuriseara oau mein burubour.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Mi eng gagar ba ne oau apand eng aninou yomi qaigau gas ende abar. Yomi end Satan wonou wagar mut ten yariner eng omboariramboumon.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Qenu an qubeiamor misir eng aninou mebir gagam tarit bugamsiau gas ende igoriner. A Qenu wonou qob animbigor eng bui qauri gas ende ba igoarar. Eng Igomurur Qau eng andarerei.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Mi eng gagar gugum quraun eng at ne Igomurur an oau menima Qenut qenen qebi qamb wot nonoguret igoarar. Qenen mi end igub imbig igoarar, me umimar. Qenen Qenu wonou munon yurau wot igub igour end gor qebi qamarari wuri nonoguret igorunor.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Ende at ne yet gor igub Qenu nob qamarari yenonogursieriner. Ende aba ne Qenu wonou qob qi igo eng ye dibes qemerib me qubigin, ar qabari sarog big qemeribam.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ye uyort igoum eng qanam eng qob uber eng qamb qib wogub uyort igoum. End bo qemerib qubigin qamb an Qenu nob qamarari yenonogursia ye mom du qamb naget qemerini.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tikikus wo ininou munon banam ten, ne wo Munon Aib wonou sarau munon uber. End wo ye meimi sarau ebet igoum qi eng aninob qamara imbiguboumon.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ye wo imurimine isar eng, isub in e maigas ebet igoun qi eng qob sua igub an nonoguretoruboumon.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ininou Tain Qenu nob Munon inubersiau tari Yisas ininou Munon Aib an yonou munon banam oau anmeinsia igoarar. Igo an seara oau apand burab qibanamsi igamau qomon end igoarar.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Munon gugum ininou Munon Aib Yisas wonou qomon eng mom toat igour eng Qenu anmusia igoarar.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.