Efésios 3

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Qanam end ne ye anit igub Qenu nob qamb igoum ye Pol, ye Munon inubersiau tari Yisas wonou sarau betet an munon yurau ar qob uber aninob qamb igimine uyort yebigari ten igoum.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 An mom imbig igoumon eng, Qenu yemusuor end ye bo an anmusierin qamb sarau ebet igoum.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Qenu qob qoan waber igoar eng ye yiimbiga qoyametoroum. End qoan qob pitent gumat aninob qamam eng.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 An wanunger gab igo eng. Ye qob eng aninob qamam end ye Munon inubersiau tari wonou qob wabermau eng mom imbig ugaum.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Qoan qen gugum Qenu qob waberamau eng qanam musub me wuriimbig igamau. See Qenu wonou Igomurur Qau eng in munon wonou imbigau yurau qau eng nob qob gigit qamarau munon eng nob init isub inseara dibes qamb ugaun.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Qob qi igoar eng ete: qob uber eng igari oau anmenima an end wot oabig an munon yurau ar Yuda nob sori bo Qenu wonou yurau gari boromanei. End an in nob erogori Qenu wonomi uber Munon inubersiau tari wot qob nausi qamar eng qerei imbig igoumon.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ye Qenu wonou wau unebi yeba yemamin baab wonou qob uber e qem qamb yiimbigor end qamb igoum. Ne ye musub wogub wonou qiribiten eng yet isub yenonogursier end sarau e baab igoum.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ye Qenu wonou munon yurau qei eng igamari ye wuri ii ete igoum. Ego wonou yetoubet ne wonou qob uber eng munon yurau qei wurinob qem qamb qamara qamb igoum. Qob uber eng Yisas munon inubersiau tari wonou qomon ne wonou sarau ne qoyam eng in munangit maigas me qerei imbigunei, misue ar.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Qenu wo mi gugum barsier eng ne mi see ebeiner misir eng wabiamorei igoai. Misir eng qoan waber igoai. End ne see qob eng ye dibes qem qamb yemaribigorei.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Sios munon yurau wuri der Qenu wonou misir ne qoyam uber end wonou mi wes-wes aba dariamor eng mom imbig gab musub obounor. Ende abari munon baraitari erer qite igour eng wuri der Qenu wonou qoyam ne misir aib uber eng gab imbig qoagurui ete qomorunor: Qenu wonou qoyam eng sig aib.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Munon inubersiau tari Yisas, ininou Munon Aib wo der sarau ebeiner eng Qenu qoan ir arsiarei.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 In Yisast oabig nob igo ne me yarimunei. In mom qoyam eng, Qenut iroau ai werei eng Munon inubersiau tari eng gari. Wo umb wogub erer qite irer end in bo iroau werei ereteri igo.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 End ne ye ete aninob qemerine igar: ye anit sarau baab qibei uminei gab an qer uriomunon. Ue, ye ende ebine an unum dibeneriba.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Qanam end ne ye Tain menmant gamaur wat bugamei.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Munon Qenu ginamt igour eng ne in ag e igoun eng nob garisi Qenu qoan in unum bigorei igo.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 End Qenu wonou qiribiten mi uber-uber ui ar igo eng gab ye anit igub wonob qemerine wonou Igomurur anit imurima isub annonogursia nonoguretoruboumon.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 An Yisas anamar igoar qamb nob qemerine an wot oabigari anamar igoriba. Ende aba Qenu sig-sig mom anmusia an nam durun ai qoronob bea nam qen gagam naget igo gas ende qi qenunget igoruboumon.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Ende aba an gugum Qenu wonou munon yurau eng nob gari qas igoruboumon. Igo Munon inubersiau tari inqenungar igo eng sig aib ne sig qit-qite ne sig qum-qumo ne sig wauimau aib eng imbiguboumon.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ne gor Munon inubersiau tari wo initoubar igo eng qoyam gugum wuritanamima. Mi uber-uber Qenut yab di iua igo eng anit iger der igoriba.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Wonou qiribiten eng in opuri ten igo. End ne in wot igub qamb qiyo a misir maigas insi qamb igub igoun eng wotanami mi ui ar indab igo.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 End ne in Qenu imbig igoun yurau eng Munon inubersiau tari Yisas unumut qenen-qenen Qenu unum bemeni isub igorun. Apand.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.