Atos 6
Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH
1 Qen end Yisas yurau eng bo irou burab wogub ne purab tau ombur buremirei. Yurau qei Grik qob qamb ne qei Hibru qob qamb ende at igurei. Ne Grik qob qamb igour eng der qamamir: “In erogori mi niau qiumuni igoun eng an mani qerei igoumon eng in yamangar qindou qenen mani qeemben me wurisab igoumon.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ende qiamat qamb abari ne Yisas wonou yurau 12-eng der yurau bubun eng wuriba qiumuni ne qamamir: “An in mani qereimar qamb quraumon eng uber ue. In Qenu wonou qob uber qamarau eng ininou sarau.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Ende gab eng, aninou munon 7-ende wurimaribigari yamangar mani wurisau sarau eng wuri uninim ebet igorunor. Igamari Qenu Igomurur qau wurisia misir uber igub igorunor.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ende abari in ininou sarau tetemi Qenu qebi qamb ne wonou qob dibes qamb ende ebet qib igorun.”
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Ende qamarari ne munon yurau eng wurimaribigumirei. Munon eng wuri unum ete: Stiben, wo Qenu apand mom imbiga ne wonou Igomurur qau Stiben boopurima ten igoai. Ne ger Pilip, ger Prokorus, ne ger Nikanor, ger Timon, ger Parmenas, ne Nikolas. Nikolas wo Antiok munon wo Isrel qomon eng toat ne Yisast oabig igoai.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Munon eng ende wurimaribigari wogub Yisas yurau 12-eng der wuribaab Qenu qebi qamb wurinonogursiamirei.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ende at wogub ne Qenu qob qamarari Yerusalem munon irou ne qomon qoau yurau eng irou qob igub Yisast oabig wurit isub yurau qoan imusimari sig munon yurau irou burerei.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ne Stiben wo Qenu Igomurur qau mom boopurima ne sarau qeretutnob baab a toar munon wot derari wurimusub ende at igoai.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Stiben sarau qeretutnob ende aba gab ne Yuda wurinou munai ger munon ar song-song qiumuni igoarar qamb mindatemir eng. Munon yurau eng wuri qoan ar is munai ginam aib-aib Aleksandria ne Sairini end igurei. Ne yurau qei Silisia ne ai aib Esia end wuri erogori Stiben wo sarau eng at bea qob toau isa igub nob agunub qamb ebetemirei.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Ende ebetemir eng wuri qobut maigas me wotanamimau. Qenu Igomurur qau wot diara wogub wo qob uber sig qamarei.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ende at sig ue gab wogub munon qei mi wurisab taui wurinob yurune gag qob Stibent big qamarar qamb abari yaremirei. Yarab qamamir: “Ininou tonoan namungur Moses Qenu nob wurit qob isi qamb qib igama igub igoun.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Ende qamarari munon yamangar qob eng igub borusi mom misiringetamirei. Ne munon baraitari eng ne munon Moses qomon qerei igour eng gor ende at wogub diab Stiben baab mot kaunsel qiumuni igour end isumirei.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 Mot isub qamb munon gag qob munon baraitari wurinob qomorunor eng nob isub qamamir: “Munon e qenen ininou qiumunimau mon aib end isub qob isi qamb a Moses qob ba songesi at igo e e.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 In igub igumune ete at qamarei: Nasaret munon Yisas eng wo qiumunimau munai aib eng bapami temen mindat ne Moses qomon qei qerei wogub bo qei bubun bigiba ende qamb igoai.”
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ende qamarari kaunsel qiumuni igour eng der Stiben nan gab igamari wo menman igeser enger menman gas ende eterei.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.