Atos 14
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI
1 Pol Barnabas nob ginam qei-qei qob qamarari munon yamangar Yisast oabigumir gas ende bo ginam Aikoniam ende is Yuda wurinou Qenu qob igau mor end isub qob qamarari Yuda ne munon ar irou Yisast oabigumirei.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 Ende abari ne Yuda qei qob me igun qamb ebetemir eng der munon ar qei wurinob qamb ne erogori big der munon yurau Yisast oabigumir eng wurit merimotar ende ebet igurei.
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 Ende ebetemir ego Pol Barnabas nob qinining me qoau, wuri qen dirigor ginam end igurei. Igo ne Munon Aib qob eng me wagau, mom qeretut nob qamb igamari ne Yisas mom wurinonogursia ne qomon wes-wes abari gab igurei. Munon Aib wonou qob eng apand qamarar qamb.
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 Ginam aib end yurau ombur igurei, Yuda ne munon ar qei der Pol Barnabas nob qob qamarari wurit isumirei a qei Yuda wurinou yurau end igurei, ende.
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 Ende igo ne yurau Pol Barnabas nob qob me igatarun qamb ebetemir eng wurinou baraitari eng der ombur nomont igaramune umunor qamb ebetemirei.
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 — ausente —
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 — ausente —
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 Ginam Listra end munon ger goten gurumtarei unor wonou set ende baurei, me qib igamau.
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 Qen end Pol is qob qamara igub igama ne wo der garei. Gar eng munon eng Yisast oabig igo end nob qamara uber buriba eng ion gab ne bo nan garei.
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 Ende gab ne qugiab nob qamar: “Qand der nag,” ende qamara munon eng put der naget isorei.
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 Qen end munon Likonia ai eng gugum yar qiumuni Pol qob qamara igub igour end mi eng ende aba gab qamamir: “Wa, munon ombur e munon apand ue, Qenu qei munangit warub diaurei igo mi eng obour qi-i?”
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 Ende qamb ne Barnabas unum bubun bigumir eng ‘Sus’ wurinou ai bigau baraitari wot qamb igour eng bo Barnabas unum bigumirei. A Pol qob qamarau munon eng gab ‘Hermes’ qamamirei. Eng wurinou Qenu ger qob wurinob qamb igo end ende etemirei.
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 Eng wurinou Qenu Sus qamb igour eng wonou mon mindatetemir eng ginam aib qani end igoai. Qen end munon mon eng qoat igoar eng der bur qarig qamagat qei ba yar a puriani isar uber-uber eng baub ne bur qarig eng ba di ginam aib tendet end waramb qamb arsi igoai. Eng munon qiumunimari bur eng waramb munon ombur eng wurit mian yamatar bigetarib qamb.
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 Ende at igamari Pol Barnabas nob qob igub wogub uyab-uyab munon yurau aib eng wuri qibi isub ende me abar qamb wurinou mingoan bobumi wogub qugiab oromar qamamir:
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 “An mi eng init me abar in munangit an gas ende gari. In ombur Qenu qob uber eng aninob qomorune igar qamb. Igub ne an Qenu apand ue end wot oabig a mi qei-qei ebetri igoumon eng mogirt wab wogub ne Qenu apand gagam ai barsi, a tat barsi, a uyer ya barsi ne mi qei-qei eng ebeter eng qas wot oabig igoarar.
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Git apand, qoan munon qei der mi eng gagar abari Qenu ibag waga wurinou eng at igurei.
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 Ende abari Qenu wo der me taui igamau, wo yet igar qamb ya weima der igo, a worom aba asi igo. Eng ebet igo end mani ubune uber yaya burab irab git arira nub mismisir igoun,” ende qamarei.
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 Ende wurinob qamb wogub ne mi aib at wurinob nunor qamb wuritaisi igamari igoi wagomirei.
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 Pol ende at igamari ne Yuda munon qei ginam ombur igour eng Antiok Aikoniam nob yarab Listra wurinob nomon ba Pol waramari umbonerer isa wogub mom uma qamb ubumot bis munai ginam eng wogub qonut bis inesi wogub qoamirei.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 Ende inesi wogub qoari Yisast oabig igour eng yar Pol gab qoui naget igamari bo der bogoma mot ginamt iramirei. Ne bo barim ende der Barnabas nob ombur bo ginam Derbe end isumirei.
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 Ombur end is Qenu qob uber wurinob qamb igamari munon irou Yisast oabigumirei. Ne ombur bo ginam eng wogub bo Listra isumirei, end igoi wogub bo tumbigi Aikoniam end is igoi wogub ne bo yonam Antiok ai aib Pisidia ite igo end isumirei.
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 Pol Barnabas nob eng ende qib munon yamangar qoan Yisast oabigumir eng wurinonogursi wurinob qamamir: “An Yisast oabigoumon eng me wagar. In qen geret Qenu wonou munai init musitarer end irub qamb eng see Yisast oabig wo maribig oboun eng ende quguragetoruboun,” ende wurinob qamamirei.
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 Eng munon ginam-ginam isub qib igour eng munon Qenut misir erogori big igamari ibag eng qei wurimaribig ende at qib igurei. Eng ende wurimaribig igamari munon yamangar wuri uput qamb oroar qob wurinob qamb igoarar qamb.
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 Ombur isi yarab ginam aib Pampilia ai Pisidia end igo end isumirei.
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 Isub ne is munai ginam Perga end qob wurinob qamb wogub bo tumbigi ginam aib Atalia weib isumirei.
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 Ombur Atalia wogub tabin ba deget bo tumbig Antiok iramirei. Iroari ne ginam eng wurinou qoan sarau abari Yisast oabigumir end wuri der Qenut mismisir oroar igama qibi yorour qamb wot qamamirei.
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 Ne ombur der Yisast oabig igour yurau eng gugum wuriba qiumuni wogub ombur sarau baab qiroari Qenu oroar aba munon Yuda ue eng gor Yisast oabigumir eng gugum qob suari igumirei.
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 Ende at wogub bo qen dirigor Yisas yurau eng wurinob igurei.
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.