Atos 12
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARC
1 Qen end King Herot qanambig Yisas yurau igaramb qei wuriba uyort wuri bigorei.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Ende at ne qen qamart yogorau munon ger imurima isub bui qaurit Yon umom Yems guma umorei.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 — ausente —
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 — ausente —
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Pita uyort bigumir eng ende igama ne Yisas wonou yurau eng der Qenu nonogursi igoar qamb qebi qamb igurei.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Barim ende der Herot Pita bis qob musub waramune uminer qamb itum end yogorau munon ombur Pita ubent tourimari ina wogub yogorau munon ombur ger ig et naga ger ig et naget ende at igamari yurau aib ag tend uyat qoat igurei.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Ende qoat igamari itum end Munon Aib enger ger wobon end dara munai mor eng begent uburerei. Ne enger eng Pita meni qamar: “Qand der bugom.” Ende qamara uyort touri nausiamir eng wonou yaaser uburerei.
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Ende aba enger nob qamar: “Mingoan naget goten yau naget ende aba ye nob isun,” ende qamara Pita ende ebeterei.
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Ende ebet ne enger eng toat isorei. Pita wo inigoum qamb misir igor ego wo me inigau, apand ende ebet igoai.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Ombur ende isi yarab yogorau munon yurau ger igour eng worowogub ne isi yarab yurau ger igour eng worowogub ne isi tend tog aib mom nausi obotemirt end isari ne tend eng wonou ar weima ne ag isumirei. Yogorau munon qataben-qataben worowogub yaremir eng wuri ombur bais me ibegeau. Ag ende der ne Yerusalem ir igour tap eng toat irab ne enger Pita end wogub qi qoorei.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Ende wogub qoa ne Pita misir igub qamar: “Wa, io, me inigau, apand Herot wonou yurau eng nob qomon eng yesiorubari gab Qenu enger imurima der yemot ba di yewagar e.”
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Ende qamb ne mom misir igub wogub ne tap toat is-isi diab Mak unor Maria munai mor end isorei. Is ibagar eng Yisast oabig igour yurau eng end qiumuni Qenut qebi qamb igurei.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 — ausente —
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 — ausente —
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Ende qamara wuri der qamamir: “Ne qanganget qob eng at quran?” Ne wo der qamar: “Qangangetarau ue, apand di ago eiro naget igo.” Ende qamara wuri der qamamir: “Ue qi, umb wogub moui di naget igo qi?”
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Ende qamb at igamari Pita der mondir waramb ten igoai. Igama der mondir wei gab qietemirei.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Ende der gab qobub abari ne Pita wurinob qamar: “Qi wagari, Munon Aib ye maigas ye mot der ag yewaga diaumi qi eng qemerine igar,” qamar. Qamb ne mi gugum wot ebeter eng qamb ugab wogub qamar: “Ye mi eng aninob quraum eng Yems ne ininou yurau erogori qei eng ende wurinob qamarari igunor.” Ende qamb wogub ai geret qoorei.
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Itum end enger Pita nob ende mot der qoorei igama urigerma ne yogorau munon eng der Pita gamir e me igama gab wurinou der qiet qanganget igurei.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Ende at igamari ne Herot qob igub munon qei wuriimurima Pita gub qamb asiamir e me gab, ne munon Pita qoat igour eng wuri qebiamor eng gor ue gab ne munon qei wuriimurimine yogorau munon Pita qoat igour eng igaramar qamb wogub wo Yuda wogub Sisaria isorei.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Qen end Herot wo munon ginam ombur Tair Saidon nob wurit misiringet igama wuri der erogori Herot oau meinsiorub qamb yaremirei. Eng Tair Saidon munon ginam ombur eng wuri Herot wonou yurau wurit mani qamb taui ba igour ende. Yarub qamb ne gigit munon aib ger unum Blastus wo munon Herot sarau betet igour eng oroar igo eng banamsiari wogub qen geret qob musiorunor eng Herot maribigorei.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Qen end wo git baab wogub is wonou nam qab end bugab igo ne munon end wurit qob qamb igoai.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Ende qob qamb igama is gab qiet atag ab qamamir: “Wa, qira munon ue qi-i, wo Qenu gas ende qamb igo,” ende qamamirei.
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Ende qamarari Herot uber yet quraur ende qamb me wuritaisiau. Ende aba Qenu enger ger imurima der Herot sia toar wara umorei.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Qen end Qenu qob bais me wagau, sabar-sabar qamb qiroari munon bubun-bubun bo Yisast oabig isub igurei.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Qen end Barnabas Sol nob mi ebet igour eng ugab wogub wau ger unum Yon Mak mot Yerusalem wogub bo Antiok umo isumirei.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.