Apocalipse 8
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI
1 — ausente —
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 — ausente —
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Igamari enger ger der mian yab igour nam qab qani end naget igoai. Wo tabin ger wambin qogomnob eng ubuet bigari deara utemirei baub igoai. Wambin eng guma iap qogom ten Qenu munon yurau wot qebi qamb igour eng morogot iroa oau pomaimoiner qamb. Wo der Qenu nam qab bugab igo menmant wes end mian yab big igour nomon qab qani end naget igoai.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Ende igo wambin qogom eng guma Qenu munon yurau simot wot eab igour toau eng iap qogom eng nob morogot enger wogub Qenu menmant irarei.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Oab ubura ne enger tabin eng ba mut nomon qab erer gumeter eng ipur qet nob mut ten usisi ba tabin end arir ten ba ag qumo bigorei. Biga ne ai qebisi qamb ende aba ai uyerei.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Biga enger 7-ende ain mer 7 baub igour eng qanam big gusimb at igurei.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ne enger ger der ain mer qamar gusima ne ya gitet mut nob qeru warub ag qumo deremirei. Darab ai tau ombur gari qereiamir eng tau ger end isub nam misugan qamb eng oab uburemirei.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 — ausente —
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 — ausente —
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Ne bo enger ger der wonou ain mer gusima ne tapai aib ger urut gas ende oab nerer Qenu ginam wogub ag dererei. Darab ya qubir tau ombur gari qereiamir eng ya tau geret isub tubub ya qubir ya tumun qamb eng iriget isorei.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Tapai eng unum, ‘uter” qamb igour. Ya qubir tau ombur gari qereiamir eng ya tau geret qubir gugum uyeriri burab uburerei. Ende aba munon irou ya eng niari wuri irigara umb uburemirei.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Ne bo enger 4-eng der wonou ain mer eng gusiamorei. Ne worom, inaun, tapai qamb eng gugum tau 3-ende qereiamirei. Worom tau ger borusiamirei, ne inaun gor tau ger borusiamirei, ne tapai yurau igeragart borusiamirei. End worom asiemau qen end igeragart itum igoai. Ne inaun gor ende sig, ne tapai yurau igeragart itum igurei.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Ne asi gam eng morogan piou aib ger erer qitet qib igo qabari unat ete at qamb qib igoai, “borumesis, an munon gugum ai qent igoumon eng mai obounon qi? Enger ombur gari igour eng wurinou ain mer eng gusimari munon gugum boruburubour.”
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.