Apocalipse 5
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARA
1 Qenu inoar igo eng wonou nam qab end bugab igama uberegent wes end gaum eng buk ger igemerei. Buk eng goan ag eng ne erobon eng gugum ingong gumat ugamirei. Ne uyor tau 7-ende marinob igoar eng ba qungaiamirei.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Ne enger ger qer gagam aib eng der qugiab ete qamb arei: “meimi munon uber ger igo uyor e beasi buk boair giba?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Ende qamar eng munon gagam ger Qenu ginamt end qiyo, a ag et qiyo, a ai erobon qumot munon ger maigas buk eng beasi me wanungeromunorei, misue.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Munon uber ger geari buk eng beasi ingong mor igo eng gab wanungerama gin qamb gaum eng ue gab ye borusi eab igomoroumei.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Ende at igimine munon baraitari ger der yonob qura: ne me eei, iau uter ger Yuda yurau end igo. Wo munon tonoan Debit tumbigi. Wo nam durunt quburub di igo gas ende. Munon eng wo munon yurau wurisamaniamor eng wo munon uber. Buk qungau uyor tau 7 marinobt touriamir eng wo qeemben beasi buk boairmba.
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Qob eng ende igub ne Munon baraitari nam qab igama ne mi 4-ende aruab igour eng igamari ne munon baraitari eng igamari wobon end sipsip wan yeim ger waramirei mumun gas ende wobon end naget igemerei. Sipsip wan yeim eng qeb 7-ende ne mag gor 7-ende. Mi eng Qenu wonou igom meriri 7-ende eng wuriimurima ai gugum isurei.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Qenu nam qab end bugab igo buk qungau eng uberegent end baub igama sipsip yeim eng isub baiai.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Baia ne mi 4-ende aruab igour eng ne munon baraitari 24-eng gugum qiumuni sipsip wan yeim qani end gamaur wat bugumurei. Ende at munon baraitari gari-gari sibemi ba ne qamamitabin nomont eng gor baumirei. Qamamitabin eng munon mi qogom uber yab big igour eng end isub di wagerei. Mi eng munon Qenut oabig wo simot ab igour eng maribig.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Qen end uru bubun ger ete qamb wamir eng ete: Ne qer uter buk qungau e ba uyort touriamir eng beasi boairminen eng qeemben. Eng ne nanamari umb wogub qeru iger ai e iriget isuor end taui qamb munon oramar irab Qenut wuriwagenei. Munon yurau wes-wes eng ne qob wes-wes qamarau eng, ne git goan wes-wes eng gugum umb wuriqubeiamonei.
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ne ininou Qenut mian yab big igoarar qamb nonou bibis end wuriqubeiamonei. End wonou baraitari igo oroar igoriba. Ne wuri ag et barai igorubour.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Ne, ye bo asi ne igom eng enger yurau sig irou, wuri der munon baraitari nam qab eng ne mi qib igour eng ne munon baraitari eng igamari wuri qoui naget igurei.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Naget igo qugiab ab qamamir: Sipsip wan qoan waramari umor eng, wo mi uber-uber a qoyam uber qeretutnob igoriba. Munon gugum wo gari im gab unum ba ereri ne wo gari qenunget ne oau pomaimot igorubour.
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Ende qamara ne bo igom eng Qenu wonou mi ai gugum barsier eng, wonou ginamt igour eng, ne ag e igour eng, ne mi ai erobon igour eng, ne tomon ya erobon igour eng gagar gugum der Qenu unum bereri ete qamarari igomei:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Ende abari mi 4-ende qib igour eng der, ‘Sig apand” ende qamarari munon baraitari eng der Qenu Yisas nob wurit uru wab unum bereriamirei.
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.