Apocalipse 4

Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Qob eng ende ubura ne bo inig gaum eng Qenu wonou ginamt end tend ger weimurei unat igama gaumei. Ende gine qob toau gigit igom eng bo end qamarari toau igoum eng ain mer gusimari toau gas ende. Qob toau eng ete yonob qurai: ‘Ne erer e die, deara mi maigas ebeiner qi eng niimbigibam.’
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ende qamara qen end qas Igomurur qau ye boopurima Qenu ginamt end asi gam eng munon baraitari wurinou bugab igour nam qab eng gam eng munon ger nam qab end bugab igoai.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Munon eng begent igoar eng nomon ‘yaspa” qamb igour qenenginob gas ende, ne nomon ‘konilian” qamb igour mian qenenginob ende. Magqurt maigas me gunei. Ne yameriri munon baraitari wonou nam qab eng qouiamorei igama gam eng sig igom qenenginob, nomon ‘emeral” qamb igour gas ende.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Nam qab gari eng ende igama ne nam qab irou, 24-ende qoui end igama munon baraitari 24-ende nam qab end bugor igurei. Munon baraitari eng wuri mi goan oannob qenenginob sig nagetemirei. Ne wurinou mebir eng gagam qenenginob.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Ne munon baraitari wonou nam qab eng sir ai qebis wonou sir wot arirama toau biga ne ai qamarei. Nam qab menmant wes end urut 7-ende oab begent igoai. Urut 7-ende oab igoar eng, Qenu wonou Igomurur 7-ende.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ne munon baraitari wonou nam qab menmant wes end mi ger igoar eng, uyer ya aib gas ende. Ya eng unun ue, sig qiginnob yameriri gas ende. Ne mi qib igour eng 4-ende wobon end igo yar Munon Aib nam qab eng qoui naget igurei. Mi 4-ende qib igour eng wuri magqur irou. Menmant end qoui isi qungout end.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Mi qib igour 4-ende diamir eng, ger eng iau uter. Ne ger eng bur qarig qamagat. Ne mi ger eng menman eng munangit menman gas ende. Ne sasam eng piou wai baab igo gas ende puruger erer qib igemerei.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Mi arub igour 4-eng, wuri gari-gari bu 6-ende. Ne wurinou git goan ag ne erobon eng gugum mag nob tor. Wuri itum woromt qenen uru ete qamb wab igour:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Mi qib igour 4-eng wuri der Qenu qenen bebereg igo eng, wonou nam qab end bugab igama wuri qenen der unum ba dibes wo sibirebir uru wab, ende at igour.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Ne munon baraitari 24-eng wuri der Qenu qenen igomot igo eng wonou nam qab end bugab igama wonou menmant end gamaur wat bugab igama wot sibirebir uru wab igour. Ende at wurinou mebir gagam eng bemenub munon barai wonou nam qab qani end arir ete qamb igour:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 Munon Aib ne ininou Qenu. Munon gugum nenet gari igub unum nebereri mismisir igorunor eng uber. Ne qiribiten igoan. Nonou gari mi gugum barsianei. Nonou misirt mi gugum darab isuor eng see ten ende igo.
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.