Apocalipse 20
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI
1 Ne bo asi gam eng enger tumun ar ogum wonou mondir weimau mi eng baub ne bunom qor gagam ger ba Qenu ginam wogub dererei.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Darab mani aib eng bumaniamorei. Munon wuriborusi igo eng unum Satan. Mani eng wonou ai big-big igoar eng baab wonou bunom qor gagam end qungai biga togun 1,000-ende igoar qamb.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Ende qungai wogub bisub tumun ar ogum end arirama isa wogub tumun qabar qoronob qipioterei. Ende aba Satan munon bo me wurimurimarinerei. Ende igama igoi togun 1,000 ubura ne, bo mondir weimetet qungau beasimari qen pitent miruges qib igoriba.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Ende ebet wogub bo asi gaum eng munon baraitari wurinou nam qab qei igemerei. Nam qab end munon qei bugor igomorourei. Munon eng Qenu wurinonogursia munon qei wurinou qomon eng qereimatarub qamb. Ne gor gaum eng munon Yisas oabig wonou unum dibes qamb a, Qenu qob igub nonoguret igamari igaramari umumir eng wurinou qugur eng ibagaumei. Munon yurau eng wuri wai qaar wot me igub, a wonou qugur eng siningot ne wonou unum muorubt qiyo ubent me maribig igour eng. Munon yurau eng der bugab Munon inubersiau tari Baraitari igama wuri nob baraitari igamari togun 1,000-ende warei.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ne munon yurau qei se qamart umumir eng igomot me der bogomau togun 1,000-ende ubura der bugomb qamb qoat igour.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Munon yurau se qamart umb der bugamir eng wuri uberet ne munon qau igorunor. Wuri bo sabar me umunorei, wuri Qenu Munon inubersiau tari nob wurinou munon yurau. Ne Munon inubersiau tari nob erogori togun 1,000-ende baraitari igorubour.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Togun 1,000-ende ubura ne Satan uyort igoriner eng mondir weimatari deriba.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Darab munon ai umot, itet, iret, ig iret igour eng gugum wurimurimariba. Gok yurau eng nob Magok yurau eng nob wurimurimariba. Satan munon yurau eng wuriba qiumunieminer orosou gas ende, ende aba yogub igorubour.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Wuri ai gugum, ire, ig ire, ite, umo isub Qenu wonou munon yurau ginam aibt igorunor eng, ne wonou ginam aib qenunget igo eng qoui igorubour. Igamari mut aib Qenu ginamt darab munon yurau ginam aib qoui igorunor eng wuri oab uburiba.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Eng Satan wurimurimar aba ende at igorunor end Qenu Satan baab mut aib tumun erobon oab nomon nob mian burab igo end ariramba. Tumun end wai qaar nob munon miteri qetopur qamb igoar eng nob ombur igour end Satan wo bo isub ombur gari igo qenen quguraget igorubour.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ne bo asi gaum eng munon aib wonou nam qab oannob, nam qab end munon ger bugab igemerei. Igama tat ai nob bo igama me geau, munai sambur qas.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 Ende gab gaum eng munon unum nob, a unum ue eng gagar gugum qeemben diab munon aib nam qab eng qoui igomorourei. Igamari munon nam qabt bugab igemerei eng buk qei wei igemerei. Wei ne buk ger weimar eng munon igomot igamau unum igo eng. Ende wei ne ingong eng gab munon moui eng wurinou qomon ebet igour eng qeemben end gab wuriqereimai.
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 Uyer ya wonou munon moui wuriimurimai, ne umb igour eng nob Qoras ginam eng nob ombur wurinou munon moui wuriimurimurei. Ende abari munon nam qabt bugab igo munon gari-gari wurinou igom igo qomon ebet igour eng qeemben ende qereimai.
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 Qerei ne umau eng nob qoras ginam nob ombur tumun aib mut oab igo end wuriariramai. Tumun aib mut oab igo eng munon qen omburt umunor eng.
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 Igomot igamau buk eng munon qomon qereimau eng ende wei giner eng munon ger unum end me gab eng, tumun aib mut oab igo end arirama isiba.
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.