Apocalipse 19

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eng ende ubura ne Qenu ginamt end igom eng munon yurau aib ete qamb amirei, “Ininou Qenu bo inqubeiamor end unum ba ereriomun. Wo sig qeretutnob ne unum aib igo.
1 Depois disso, ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão clamando: “Aleluia! Salvação, glória e poder pertencem a nosso Deus.
2 Wo munon qomon qoregen eng qerei igo eng qeemben ne apand ar. Yamangar aib eng qarigir qib igo wonou qomon boru end munon ag gugum wurit imiamorei. Ende aba Qenu taui qamb borusiarei. Yamangar Qenu wonou yurau eng gor igarama gab taui qamb waramorei.”
2 Seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele castigou a grande prostituta, que corrompia a terra com sua imoralidade, e vingou o assassinato de seus servos”.
3 Ende qamb ab wogub bo amir, “Qenu unum ba ereriomun. Mut munai ginam aib oar eng iap qenen erer qite ir igo.”
3 E, mais uma vez, as vozes ressoaram: “Aleluia! A fumaça dessa cidade sobe para todo o sempre!”.
4 Ende qamb arari munon baraitari 24-ende eng nob mi 4-ende igom igour eng nob, erogori wonou nam qab end bugab igama gamaur wat bugab qamamir: “Qenu sig uber ar end unum ba ereriomun.”
4 Então os 24 anciãos e os quatro seres vivos se prostraram e adoraram a Deus, que estava sentado no trono. Disseram: “Amém! Aleluia!”.
5 Ende abari Qenu nam qab bugab igot end qabari ger ete qamb arari toau isorei, “An Qenu wonou sarau munon ne wot yari igoumon eng, ne munon baraitari, ne munon unum diban ue eng, gugum Qenu unum ba ererimar.”
5 E do trono veio uma voz que dizia: “Louvem nosso Deus, todos os seus servos, todos os que o temem, pequenos e grandes”.
6 Ende qamarari munon yurau aib erobon end igom eng ya gaur der toau gas, ne ai qamara toau ende aba igub ebetem eng, toau eng qob ete qamb amirei: “Qenu unum ba ereriomun, wo ininou Munon Aib, ne wo sig qeretutnob, ne wo munon baraitari gugum wuritanami igo.
6 Em seguida, ouvi outra vez algo semelhante ao som do clamor de uma grande multidão, como o som de fortes ondas do mar, como o som de violentos trovões: “Aleluia! Porque o Senhor, nosso Deus,
7 See wagari in gugum oau pomaimot ne mismisir unum ba ereriomun. Sipsip wan yeim yamangar bainer qen eng see. End wonou yamangar bainer eng yamangar eng wonomi arsi igo.
7 Alegremo-nos, exultemos e a ele demos glória, pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e sua noiva já se preparou.
8 Ne mi goan temen qenenginob eng qumaniom qamb uturei.” Mi goan eng Qenu wonou munon yurau qomon qoregen ebet igour eng maribig.
8 Ela recebeu um vestido do linho mais fino, puro e branco”. Porque o linho fino representa os atos justos do povo santo.
9 Ne enger ger yenob qamar, “Ne qob e bukt end gum: sipsip wan yamangar baiba mi bingen nub qamb Qenu gim qo qabar wurit biga yorour, munon yurau eng wuri mismisirunor.” Ende qamb imusi qamar, “Qob eng nonob quraum eng, Qenu qob tau apand ar.”
9 E o anjo me disse: “Escreva isto: Felizes os que são convidados para o banquete de casamento do Cordeiro”. E acrescentou: “Essas são as palavras verdadeiras de Deus”.
10 Ende qamara, ye der enger goten qanamt end bugab wo unum ba ererimbine qand yetaisi qamar: “Ne ende me eb, ne nob ne nonou yurau eng nob erogori in sarau munon. An erogori Yisast oabig ne wonou unum ba dibes qib igoumon. End Qenu gari qas-qas unum ba ererimar. In gugum imbig igoun eng, Yisas qob qoan qamar eng gari toat ne mi qen geret dibeneriner eng see dibes qamb igour.
10 Então caí aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: “Não faça isso! Sou um servo, como você e seus irmãos que dão testemunho de sua fé em Jesus. Adore somente a Deus, pois o testemunho a respeito de Jesus é a essência da mensagem revelada aos profetas”.
11 Ende yenob qamara gam eng tat miroau gas ende aba asi bur os oannob igoai. Bur end munon ger erer bugamor eng unum eng ete: “Munon e wonou sarau musub qoat igo.” Ne gor unum ger, “Munon e qomon uber qas ebet igo.” Ne munon qomon qereimb qamb qo munon wurinob yogub eng, qomon qoregen end qas toat ebet igo.
11 Vi o céu aberto, e surgiu um cavalo branco. Seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro, pois julga e guerreia com justiça.
12 Wonou magqur eng mut qarub gas ende, ne wonou mebir eng munon baraitari wurinou mebir eng qas irou wonou tari end igo. Ne unum git goan end gumatemir eng wonou gari qanam imbig igo, munon ger ue.
12 Seus olhos eram como chamas de fogo, e em sua cabeça havia muitas coroas. Nele estava escrito um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Wonou mi goan degen qumani igo eng munon wurinob yogub igo eng qeru ten qumaniamorei. Unum bigumir eng ete, ‘Qenu Qob’.
13 Vestia um manto encharcado de sangue, e seu nome era a Palavra de Deus.
14 Yogorau munon Qenu ginamt igour eng wurinou mi goan oannob qenenginob sig maieng eng qumani wogub wurinou bur os oannob end bugor toat isumirei.
14 Os exércitos do céu, vestidos do linho mais fino, puro e branco, seguiam-no em cavalos brancos.
15 Munon yurau eng wurinou baraitari eng wo bui qauri sig nanat quriam eng gosub igoai. End bui qauri eng ag darab munon yamangar wurugumar wurimeinsi ugeiba. Ne bunom tau qugurau aib eng ba igo munon oroar igoriba. Ne wain qur ba biigi napi igour egi end biigi napieriba. Qenu wo sig qeretutnob igo eng wo misiringet mi gugum gumutumaimb ebeiner eng ende.
15 De sua boca saía uma espada afiada para ferir as nações. Ele as governará com cetro de ferro e esmagará as uvas no tanque de prensar da furiosa ira de Deus, o Todo-poderoso.
16 Wonou mi goant end ne, mutau qer end unum gumatemir eng ete,
16 Em seu manto, na altura da coxa, estava escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Ende qamara bo asi gam eng enger ger worom magt end naget igoai. Igo morogan puruger qib igamari wurit qugiab qamb ar, “An gugum Qenu mani arsitarer eng yar qiumunimar.
17 Então vi um anjo em pé no sol. Gritava para as aves que voavam no ponto mais alto do céu: “Venham! Reúnam-se para o grande banquete que Deus preparou!
18 Qiumuni munon baraitari wurinou git goan ne, yogorau munon wurinou baraitari min eng nub, ne munon uter wurinou min eng nub, ne bur os wurinou min, ne munon os erer bugab qib igour eng wurinou min nub, ne munon gugum min eng wurinub, ne munon uberet igour eng nob munon boru unebi quguraget igour eng wurinub, ne munon ar ne munon unum diban igour eng wurinou min nub, ende abar.”
18 Venham e comam a carne dos reis, dos generais e dos fortes guerreiros; dos cavalos e de seus cavaleiros; de toda a humanidade, escravos e livres, pequenos e grandes”.
19 Ende qamara gaum eng wai qaar eng nob munon baraitari ag e wonou yogorau munon yurau wurinob qo qiumuni igurei. Qiumuni munon ger bur os erer bugab igoar eng wonou yogorau munon yurau eng wurinob yogurub at igurei.
19 Depois vi a besta e os reis da terra e seus exércitos reunidos para lutarem contra aquele que montava no cavalo e contra seu exército.
20 Ende at igamari ne munon ag e baraitari eng der, ne wai qaar nob munon ger miteri quraum qamb qetopur qamb igoar eng nob uyort wuribigumirei. Munon miteri qob gag qamb igoar eng qomon wes-wes aba wai qaar magqurt end aba dibent igoai. Qomon end ne munon wurimurimar qamara wai qaar wonou yurau burab wonou qugur song-song end wot oabig igurei. Wai qaar nob munon miteri qamb igoar eng nob uyort ende igamari munon baraitari os erer bugab igoar eng, wuribaab tumun aib ger mut qenen oab nomon mian burab igoar end wuriariramirei.
20 Mas a besta foi presa e, com ela, o falso profeta que fazia sinais em seu nome, sinais que enganaram todos que haviam recebido a marca da besta e adoravam sua estátua. Tanto a besta como seu falso profeta foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ende abari ne munon ger bur os erer bugab igoar eng der wonou bui qauri nanat quriam qabarit di derer end munon gugum wurugumara umb uburari morogan yar min wurinub ugab qur uter igarei.
21 Todo o seu exército foi morto com a espada afiada que saía da boca daquele que montava no cavalo branco. E todas as aves se fartaram com a carne dos cadáveres.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.