Apocalipse 18
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI
1 Eng ende qamara bo asi gaum eng enger ger bo Qenu ginam wogub darai. Enger eng sig qeretutnob ne, wo git baar eng sig qenenginob end dara ai gugum begent uburai.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Wo der qugiab ete qamb arai: “Munai ginam aib Babilon yamangar qarigir qib igo gas eng mom uma isa. Uma isa ne bo aibigau qomon boru song-song, ne morogan boru-boru eng bo ito diab munai wurinousiaur.
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Qanam eng, munon irou yamangar eng nob qib igour end wonou qomon eng toat igour. Eng ebet igour eng wonou wain ya uter eng wot nub qanganget igour gas ende. Munon baraitari ai gugum gor yamangar eng nob qib igour. Ne gor wonou qomon wes-wes end munon ai gugum qur sarau baab qur irou baub igour.”
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ne bo Qenu ginamt end igoum eng qabari ger ete qamb ara: “An yonou munon yurau munai ginam eng wogub ag darar. An nob sori end igo wonou qomon boru eng songimunon qamb. Ne gor an nob sori igamari wurinou qomon boru at igour eng anit imiomunor qamb.
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Wurinou qomon boru eng ai qaur gas ende ir Qenu ginamt end igo. Wurinou qomon boru eng Qenu mom igub igo.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Yamangar qarig eng qomon boru ebeter eng musub misir igub an bo qen ombur ende tauimar. Wonou qomon boru irou end aba imusi igo. Eng gas ende an bo taui wo qomon boru ebet igo gas ende wot abar. Wo ya uter qogumt biiges igo gas ende an bo taui wonou qomon eng guges waari utari niner.
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Wo wonomit qas igub igo tandari qomon boru irou at igo. End ne wonou qomon boru eng taui qamb tutumau waramari borusi eab igoriner. Wo wonou misirt ete qamb igo: “Ye yamangar baraitari aib igo yamangar baraitari wonou sarau eng ebet igoum. Ye yamangar qindou gas ende ar igo me quguraget igoum. Ye bais ger me qugurageterinei, sig ue.”
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Ende qamb igo end ne qen geret qugurau irou wot yariba. Munon irou toar igara yeiserembour, qunumber qen aib yariba. Ne mut der yamangar eng oab uburiba. Munon Aib Qenu yamangar wonou qomon qerei tauiminer eng sig soagen ur.”
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 Munon baraitari wo nob qarigir qib qiyo, a qomon boru-boru qei aba wurinob toat qangiribig qib igour eng, mut der oab iap deara gab borusi eab igorubour.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Wuri eng gab borusi yari ne, mugen naget igo ete qamb eab igorubour: “Borumesis, ginam aib Babilon, ne ginam sig aib, ne qeretutnob igoan. Meimet qamb qen piten qas nonou qomon boru eng taui qamb mom uburan eng.”
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 Ende aba munon ai gugum ginam aib end mi imuri qur taui baub igour end borusi toubet eab oau quguraget igorubour.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Wuri mi imuri qur ba igour eng, gol, silva, nomon, gorur nomon qur aibt taui baub igour eng, ne mi goan oannob sig uber ar eng, ne mi goan miannob wes-wes eng, ne mi goan sigeb gobir eng, ne gor nam qogom wes-wes eng, ne bur elepan qamb igour eng nan qur end mi wes-wes barsi igour eng, ne nam qei ba barsi nomon qur aib baub igour eng, ne bras ne ain qamb igour eng gagar, ne nomon seginob eng ende.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Ne gor mind qei, sinamon ne muei, ne wambin gumari iap qogom uber ir igo eng, ne mi isan qogom uber-uber, ne welya qogom uber, ne wain ne welya, ne puriani, ne wit qur wambin nob, ne bur qarig, wai sipsip ne bur os gar ubumot qib igo eng, ne munon ar sarau batar igoar qamb imuri qur baub igour eng gagar gugum bo me imuri qur baunorei eng gab.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 Munon qur ba igour eng der ete qomorubour: “Mi git uber ne baib qamb oau naget igoan eng mom newogub qoar an. Ne mani uber ne mi git beau uber nomon qur aibt taui baub igoan eng gor mom qoar an. Munon negounor eng bo mi eng gagar ende noopuri igama me negunorei.”
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Munon qur sarau baab qiyo, qur aib ginam end baub igour eng wuri mi eng ende gab wuri gor quguragetorun qamb yari mugenderi naget igo oau quguraget eab igorubour.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Ende at igo ete qomorubour: “Sig borumesis ginam aib eng, qoan wo mi goan oannob uber-uber qumani, a mi goan mian wes-wes qumani, a mi qenenginob end git baab, a nomon qenenginob ne gorur uber qur aibt baub igour end git baab ende at igoai. Isi yarab see qen pitent qas mi uber-uber eng gugum borubura.”
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Ne munon tabin baab qib igour eng, ne tabin taui ba ai qei iua igour eng, ne munon tabin erobon sarau baab igour eng, ne uyer ya end qur sarau ebet igour eng gagar gugum munai ginam aib Babilon eng weregi igurei. Qen pitent qas mind uber uber eng qand uburerei.
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Igo mut ginam aib eng oab iap deara gab ete qamb igurei: “Munai ginam aib ger munai ginam eng gas ende me igo.”
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Ende qamb eab ai ba tari wagir misir tumbet igo qamamir: “Sig borumesis, munon ginam-ginam tabin ba yar wot gari igub-igub isub mind binatub der iua igoun eng. See qas qen piten gari mom mut irinei diar an.”
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Ende qamb qamamir: “Qenu ginam ne Qenu wonou munon yurau ne sarau munon ne miteri qamarau munon yurau, an gugum munai ginam aib e abar end mismisirar. Qenu wonou munai ginam aib e qomon eng qerei ne tauima. Babilon wo qomon boru ansi igoar end ne taui borubura, an imbigar qamb.”
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Qob eng ende ubura ne, enger qer gagam aib ger nomon aib ger wit qur ombosair igour gas ende bemeni tomon yat end arir qamar, “Qomon end gari munai ginam aib Babilon eng ba qoronob ariramari isa munon bo me gunorei.
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 End ne sibemi toau qiyo, a ain mer gusimari qiyo, a mi qei-qei gusimari toau isub igo eng bo ende aba me igunorei. Ne munon qoyam uber-uber nenet imbigune sarau uber ebet igour eng bo ende me ubunorei. Nomon wit qur ombosairma toaubig igo eng bo ende aba me igunorei.
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Urut begen aib nenet begent igoar eng, bo ende aba me gunorei. Ne munon qibaub qiyo yamangar qibaubari qob toau isub igoar eng bo ende me igunorei. Qoan nonou munon yurau wuri qur nob igo munon baraitari aib-aib igurei. Igamari nonou qomon wes-wes end wurimurimar igoanei.
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Babilon boruburer eng Qenu wo gar eng munon qob gigit qamarau eng, ne wonou munon yurau eng igaramari qeru ginam end iriget isa gab tauiamorei. Ne gor munon gugum igaramari ibag.”
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.