Apocalipse 16

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne bo qabari toau aib ger inorou munai mor end igo enger 7-eng wurinob qamara igoum eng ete: “An qamami tabin 7-eng wain ya Qenu wonou misiringet igo eng ten igo eng ba isub ag biigimar.”
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Ende qamara enger qamar eng der wonou tabin eng bis ag biigimai. Ende aba munon bur qaart unum iramir eng, ne qugur end maribigumir yurau eng iam qarat wes-wes wurit iroa git goan borusi uyeriri igab igoai.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ne bo enger yab eng der wonou tabin eng bisub uyer yat biigima ya munon qeru gas ende ebet mi igom qib igour eng gugum wuriirigara umb uburemirei.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ne bo enger qag eng der wonou tabin eng bisub ya qubirt ne ya tumunt end biigima ya qeru burab uburemirei.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ende aba igoum eng enger eng gari der qamar: Ne munon wuriqerei igoan eng qoregen ar. Io, ne gari qau, qoan igoan eng see gor igoan.
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Munon yurau eng nonou munon ne qob gigit qamarau munon eng qeru wuribiigiamir eng see qeru eng wurisa nunor. Wuri wurinou qomon boru eng taui qamb umunor.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Ne bo mian yab igour nam qabt end igoum eng qabari toau ger ete qamar: “Munon Aib Qenu sig qeretutnob. Ne munon wuriqerei igoan eng sig apand, ne qoregen ar.”
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Ne enger 4-eng der wonou tabin eng ba isub woromt biigima Qenu ibag waga worom nanau eng munon wuri oab igoar qamb.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ende biigima worom sig-sig nonogt munon boru eng wuriiset opurama wuri der Qenut sai qob qamb igurei. Qenu wonou mi boru eng ende aba wot igar qamb ebeter eng wuri bais me wot igub unum bererimau.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Ne bo enger 5-eng der wonou tabin eng bisub iau qaar wurinou baraitari nam qab end biigima ne, munon iau qaar wonou yurau igour eng wurit itumoramorei. Ende aba wuri git goan borusi uter igara qebis gotopur igurei.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Wuri git goan uter qiyo, iam uter igab aba Qenut sai qob qamb igurei. Qomon boru eng ebet igour end misir igub me mogirt wab wagau.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Ne bo enger 6-eng der wonou qamami tabin eng ba darab ya tog aib Yupretis end biigima ya aib eng gegeret uburerei. Ende ebet munon baraitari worom diat wes eng wurinou ai tap imotarerei.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ende aba asi gaum eng aibigau boru ombur gari ende mamur gas ende mani qabarit end diarei, ne ger bur qaar qabarit end, ne ger munon qob qetopur qamarau qabarit end, ende diamirei.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Aibigau boru eng wuri qomon wes-wes ba dibes igour. Wuri munon baraitari ai gugum igour eng wurit isub wuriba qiumuni igo Qenu mi gugum qanam eng wonou qen aib eng gab nob yogurub qamb.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “An igar, ye munon mi urim baiau gas ende at deribam. Derine munon ger naat me inab mi goan musub qumani igoriner eng, ararau igo gab me qinininginerei. Munon eng wo mismisiriba.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ne aibigau wuri munon baraitari wuriba ginam end wuriqiumuniamirei. Ginam eng Hibru qobt Armagedon qamb igour.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Ne bo enger 7-eng wonou qamami tabin eng ba darab moont biigiamorei. Ende aba munai qau mor end munon aib nam qabt end qabari ger qugiab ete qamb arei: “Sarau mom ubura.”
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Ne ai qebisi qamb ne ai aib uyerei. Ai uyer eng ai qoan ger ende at uya munon ai gugum me igub qo gab igamau.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ai ende uyab munai ginam aib Babilon eng quburab ig ombur gari ende isorei. Ne ginam aib qei qani-qani igour eng mom boruburemirei. Qenu munai ginam aib Babilon end igub wain ya qogumt eng uta norei. Wain ya eng Qenu wonou oau uter eng.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ende aba ai qaur uyer ya qouiamor eng, ne ai qauren aib-aib eng ger me igamau.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Ne ya qur nomon gas ende dererei. Ya qur eng derer eng qugurau eng qug isar abau gari qugurau gas ende. Darab munon igarama umb uburemirei. Ende aba munon der Qenut qob isi nob qamb igurei.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.