Apocalipse 11

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ne maribigau gotau ger yesemir eng tugotau gas ende yasab qamamir, “Ne gotau e ba Qenu munai qau e mian yamau nam qab e nob maribig. Ende at ne munon mai-mai Qenut igub munai mor e yar igour qi eng wuri wanunger imbigiban.
1 Deram-me um caniço semelhante a uma vara de medir, e me foi dito: "Vá e meça o templo de Deus e o altar, e conte os adoradores que lá estiverem.
2 Ego youn munai qau ag igo eng ne me maribig. Youn eng munon Qenu yurau ue eng wurinou, ar ende igama wurinou ginam qau aib eng nob nugutumuget igamari isi inaun 42-ende umiba.
2 Exclua, porém, o pátio exterior; não o meça, pois ele foi dado aos gentios. Eles pisarão a cidade santa durante quarenta e dois meses.
3 Ne yonou munon ombur wuriimurimine yonou qob dibes qomorubour. Wuri ombur abau qeer mi goan gas ende qumani wogub qob dibes qamb qiroari qen 1,260-ende uburiba.”
3 Darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco".
4 Munon ombur eng nam Olib ombur gas ende igamari yorumut ombur Munon Aib ai gugum qoat igo menmant end igoriba.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candelabros que permanecem diante do Senhor da terra.
5 Munon ombur ende qib igamari munon qei wurisumungasiorunor eng mut nanau ombur qabarit end di der isub munon qarau eng oroar uburiba. Eng apand, munon ger munon ombur eng ba wuriborusieriner eng taui qamb mom umb wegiba.
5 Se alguém quiser lhes causar dano, da boca deles sairá fogo que devorará os seus inimigos. É assim que deve morrer qualquer pessoa que quiser causar-lhes dano.
6 Wuri ombur Qenu qob dibes qomorubounor eng worom bigari qen dirigor worom asi igama qob qamb igorubour. Ne gor ya abari qeru wariner qiyo, a mi boru aib imurimari ai gugum borusieriner eng wuri qeemben, ar ende oboubour.
6 Estes homens têm poder para fechar o céu, de modo que não chova durante o tempo em que estiverem profetizando, e têm poder para transformar a água em sangue e ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes desejarem.
7 Munon ombur eng qob ende qamb ugeari iau qaar tumun ar ogum end igoriner eng weib erer dieriba. Diab munon ombur eng wurinob yogub igarama umubour.
7 Quando eles tiverem terminado o seu testemunho, a besta que vem do Abismo os atacará. E irá vencê-los e matá-los.
8 Umb mumun ginam aib tap togt end inab igorubour. Ginam aib eng in mit big Sodom Isip nob qamb igoun eng. Ginam aib eng qoan munon ombur eng wurinou Munon Aib eng nam tenori big waramari umor eng.
8 Os seus cadáveres ficarão expostos na rua principal da grande cidade, que figuradamente é chamada Sodoma e Egito, onde também foi crucificado o seu Senhor.
9 Munon ombur mumun eng ende inab igamari munon ai gugum, git goan wes-wes ne qob wes-wes qamarau eng ne munon yurau wes-wes qen ombur gari ne ger tau ende ibag qib wogub wurisiningoar wogub munon qei me wuritumunimar qamb wuritaisiorubour.
9 Durante três dias e meio, homens de todos povos, tribos, línguas e nações contemplarão os seus cadáveres e não permitirão que sejam sepultados.
10 Munon ai gugum munon ombur umunor eng qob igub uberet ne uru uyab mi at nub, a mi uber-uber munon banam qiutab, ende oboubour. Qanam eng qob gigit qamarau munon ombur eng igo munon gugum wuriquguragsi igour qamb.
10 Os habitantes da terra se alegrarão por causa deles e festejarão, enviando presentes uns aos outros, pois esses dois profetas haviam atormentado os que habitam na terra.
11 Qen ombur gari ne bo ger tau ubura ne Qenu wonou igomot igamau Igomurur eng aba munon ombur wurit isa der nagari munon gugum ibag borusi yariamirei.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um sopro de vida da parte de Deus, e eles ficaram de pé, e um grande terror tomou conta daqueles que os viram.
12 Ne munon ombur eng igomot der nagari Qenu ginamt end munon ger qugiab ete qamb wurit arei, “An e diarar.” Ende qamb ara ombur Qenu ginamt irab waber weib isari munon qarau ibag igurei.
12 Então eles ouviram uma forte voz do céu que lhes disse: "Subam para cá". E eles subiram para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos olhavam.
13 Qen end qas ai aib uyab ginam aib eng igeragart ai igeserama munon yamangar 7,000-ende wurigumutumaiamorei. Ne ginam aib eng ai tau 9-ende uber igoar end munon gugum eng igour eng, ende gab borusi yari wogub Qenu unum bereri wot oabigumirei.
13 Naquela mesma hora houve um forte terremoto, e um décimo da cidade ruiu. Sete mil pessoas foram mortas no terremoto; os sobreviventes ficaram aterrorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Qugurau aib qen yabt eng mom uburar eng, ne bo qen ombur gari eng bo se yariba.
14 O segundo ai passou; o terceiro ai virá em breve.
15 Ne bo enger 7-eng der wonou ain mer eng gusima ne Qenu ginamt end qabari irou der qugiab ete qamb amir: “See munon ombur wurinou qiribiten igo ai gugum qoat ne in inoar igorubour eng ininou Munon Aib Qenu ne Munon inqubeiamor eng. Wonou mi aib-aib gugum wurinou baraitari qen e qen e igoriba.”
15 O sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve altas vozes no céu que diziam: "O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre".
16 Ne munon baraitari 24-ende eng Qenu menmant wurinou nam qabt bugab igour eng der wurinou inumor Qenut uru wab unum ba ereriamirei.
16 Os vinte e quatro anciãos que estavam assentados em seus tronos diante de Deus prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ende ebet qamamir:
17 dizendo: "Graças te damos, Senhor Deus todo-poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Munon nonou yurau ue eng wurimisiringetrour, ego ne misiringetaran eng qo dibenara. Munon moui qob musiau qen eng see. Munon ne sarau betet igour eng taui mi uber wurisau qen eng see. Munon eng wuri qob gigit qamarau eng, ne munon yurau nenet yari qob qamara igetet igour eng, ne munon unum diban eng,ne unum diban ue eng nob, ne gor munon yurau ai sumungasiamir eng taui qamb igaraminer qen eng see.”
18 As nações se iraram; e chegou a tua ira. Chegou o tempo de julgares os mortos e de recompensares os teus servos, os profetas, os teus santos e os que temem o teu nome, tanto pequenos como grandes, e de destruir os que destroem a terra".
19 Ende qamb wagari Qenu munai qau wonou ginamt igo eng tend weimari ne qob qoan nausier eng munai tumbigi qau end igoar eng dibentara diban gamirei. Ne begen mor isub wot begenara toaima ne ai qamb ai uyab ya gitet nomon warub dererei.
19 Então foi aberto o santuário de Deus no céu, e ali foi vista a arca da sua aliança. Houve relâmpagos, vozes, trovões, um terremoto e um grande temporal de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.