Apocalipse 11
Qenu Qob Uber (WNU) vs ACF
1 Ne maribigau gotau ger yesemir eng tugotau gas ende yasab qamamir, “Ne gotau e ba Qenu munai qau e mian yamau nam qab e nob maribig. Ende at ne munon mai-mai Qenut igub munai mor e yar igour qi eng wuri wanunger imbigiban.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ego youn munai qau ag igo eng ne me maribig. Youn eng munon Qenu yurau ue eng wurinou, ar ende igama wurinou ginam qau aib eng nob nugutumuget igamari isi inaun 42-ende umiba.
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ne yonou munon ombur wuriimurimine yonou qob dibes qomorubour. Wuri ombur abau qeer mi goan gas ende qumani wogub qob dibes qamb qiroari qen 1,260-ende uburiba.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 Munon ombur eng nam Olib ombur gas ende igamari yorumut ombur Munon Aib ai gugum qoat igo menmant end igoriba.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Munon ombur ende qib igamari munon qei wurisumungasiorunor eng mut nanau ombur qabarit end di der isub munon qarau eng oroar uburiba. Eng apand, munon ger munon ombur eng ba wuriborusieriner eng taui qamb mom umb wegiba.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Wuri ombur Qenu qob dibes qomorubounor eng worom bigari qen dirigor worom asi igama qob qamb igorubour. Ne gor ya abari qeru wariner qiyo, a mi boru aib imurimari ai gugum borusieriner eng wuri qeemben, ar ende oboubour.
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 Munon ombur eng qob ende qamb ugeari iau qaar tumun ar ogum end igoriner eng weib erer dieriba. Diab munon ombur eng wurinob yogub igarama umubour.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 Umb mumun ginam aib tap togt end inab igorubour. Ginam aib eng in mit big Sodom Isip nob qamb igoun eng. Ginam aib eng qoan munon ombur eng wurinou Munon Aib eng nam tenori big waramari umor eng.
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 Munon ombur mumun eng ende inab igamari munon ai gugum, git goan wes-wes ne qob wes-wes qamarau eng ne munon yurau wes-wes qen ombur gari ne ger tau ende ibag qib wogub wurisiningoar wogub munon qei me wuritumunimar qamb wuritaisiorubour.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 Munon ai gugum munon ombur umunor eng qob igub uberet ne uru uyab mi at nub, a mi uber-uber munon banam qiutab, ende oboubour. Qanam eng qob gigit qamarau munon ombur eng igo munon gugum wuriquguragsi igour qamb.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Qen ombur gari ne bo ger tau ubura ne Qenu wonou igomot igamau Igomurur eng aba munon ombur wurit isa der nagari munon gugum ibag borusi yariamirei.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ne munon ombur eng igomot der nagari Qenu ginamt end munon ger qugiab ete qamb wurit arei, “An e diarar.” Ende qamb ara ombur Qenu ginamt irab waber weib isari munon qarau ibag igurei.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Qen end qas ai aib uyab ginam aib eng igeragart ai igeserama munon yamangar 7,000-ende wurigumutumaiamorei. Ne ginam aib eng ai tau 9-ende uber igoar end munon gugum eng igour eng, ende gab borusi yari wogub Qenu unum bereri wot oabigumirei.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Qugurau aib qen yabt eng mom uburar eng, ne bo qen ombur gari eng bo se yariba.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Ne bo enger 7-eng der wonou ain mer eng gusima ne Qenu ginamt end qabari irou der qugiab ete qamb amir: “See munon ombur wurinou qiribiten igo ai gugum qoat ne in inoar igorubour eng ininou Munon Aib Qenu ne Munon inqubeiamor eng. Wonou mi aib-aib gugum wurinou baraitari qen e qen e igoriba.”
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ne munon baraitari 24-ende eng Qenu menmant wurinou nam qabt bugab igour eng der wurinou inumor Qenut uru wab unum ba ereriamirei.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Ende ebet qamamir:
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 Munon nonou yurau ue eng wurimisiringetrour, ego ne misiringetaran eng qo dibenara. Munon moui qob musiau qen eng see. Munon ne sarau betet igour eng taui mi uber wurisau qen eng see. Munon eng wuri qob gigit qamarau eng, ne munon yurau nenet yari qob qamara igetet igour eng, ne munon unum diban eng,ne unum diban ue eng nob, ne gor munon yurau ai sumungasiamir eng taui qamb igaraminer qen eng see.”
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Ende qamb wagari Qenu munai qau wonou ginamt igo eng tend weimari ne qob qoan nausier eng munai tumbigi qau end igoar eng dibentara diban gamirei. Ne begen mor isub wot begenara toaima ne ai qamb ai uyab ya gitet nomon warub dererei.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.