Apocalipse 10
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 Mi eng ende ubura ne bo gaum eng enger gagam aib ger Qenu ginam wogub darai. Wonou git goan eng waber umimai, ne tari eng ya meriri igemerei. Ne menman eng worom mag gas ende. Ne goten ombur eng mut oab nan big igo gas ende.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Wo mi baub igemerer eng buk qomourt ger boair wogub baub igemerei. Ne goten ig uberegen eng uyer yat end nagai ne ig qagi eng ai qent end nagai.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Ende ebet ara igoum eng iau uter laion ab igo gas ende arai. Ende ara ne ai 7-ende qamb ne qob wes-wes qururei.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Ai 7-ende qamb ne qob qamb wagari ne ye qob eng gumaib at igimine ne qob ger Qenu ginamt end ete qura, “ai 7-ende qamb ne wurinou qob gor quraur eng ne me gum, misirt qas igub igoar.”
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ne enger qoan goten ig uyer yat naget ne ig ai qent naget igama gaum eng bo uberegen eng bemeni Qenu ginamt end bigai.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Ende at ne Qenu qenen bebereg igo wonou ginamt ne ag e ne uyer yat mi gugum barsier eng wo nob qob apand qamb nausiarei. Ende at enger eng der qamar: “Qen mom uburib pisia gab Qenu bo sabar me qoat igorinerei.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Ue. Enger 7-eng wonou ain mer gusima toau isiner qen end qoan Qenu mi ebeiner end qamara munon qob gigit gumatemir igo eng toat ende ebeiba.”
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ne qob toau ger qoan Qenu ginamt end igom eng bo sabar ete yenob qamarei, “Ne isub enger goten ig tomon yat naget ne ig ai qent naget igo buk wei baub igo eng is bai.”
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Ende qamara ye enger wot isub buk qomourt wei baub igo end qebi qemerine yeisib qamb qamar, “Ne baub ni. Nia uriam erobon isiner eng uriam uter neneriba. Ego nub qer iginen eng qapi qer gas ende.”
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Ende qamara buk qomourt eng ye ba nomei. Nub qer igom eng qapi qer gas ende, ego nub mugi igom eng uriam uter yenera igomei.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Ende ebine yenob qamamir: “Ne Qenu qob bo sabar munon ginam irou, ne qob irou, ne munon baraitari yurau irou Qenu mi aba gunor end bo wurinob qamara igunor.”
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.