Apocalipse 10

Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi eng ende ubura ne bo gaum eng enger gagam aib ger Qenu ginam wogub darai. Wonou git goan eng waber umimai, ne tari eng ya meriri igemerei. Ne menman eng worom mag gas ende. Ne goten ombur eng mut oab nan big igo gas ende.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Wo mi baub igemerer eng buk qomourt ger boair wogub baub igemerei. Ne goten ig uberegen eng uyer yat end nagai ne ig qagi eng ai qent end nagai.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Ende ebet ara igoum eng iau uter laion ab igo gas ende arai. Ende ara ne ai 7-ende qamb ne qob wes-wes qururei.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Ai 7-ende qamb ne qob qamb wagari ne ye qob eng gumaib at igimine ne qob ger Qenu ginamt end ete qura, “ai 7-ende qamb ne wurinou qob gor quraur eng ne me gum, misirt qas igub igoar.”
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Ne enger qoan goten ig uyer yat naget ne ig ai qent naget igama gaum eng bo uberegen eng bemeni Qenu ginamt end bigai.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ende at ne Qenu qenen bebereg igo wonou ginamt ne ag e ne uyer yat mi gugum barsier eng wo nob qob apand qamb nausiarei. Ende at enger eng der qamar: “Qen mom uburib pisia gab Qenu bo sabar me qoat igorinerei.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Ue. Enger 7-eng wonou ain mer gusima toau isiner qen end qoan Qenu mi ebeiner end qamara munon qob gigit gumatemir igo eng toat ende ebeiba.”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ne qob toau ger qoan Qenu ginamt end igom eng bo sabar ete yenob qamarei, “Ne isub enger goten ig tomon yat naget ne ig ai qent naget igo buk wei baub igo eng is bai.”
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ende qamara ye enger wot isub buk qomourt wei baub igo end qebi qemerine yeisib qamb qamar, “Ne baub ni. Nia uriam erobon isiner eng uriam uter neneriba. Ego nub qer iginen eng qapi qer gas ende.”
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ende qamara buk qomourt eng ye ba nomei. Nub qer igom eng qapi qer gas ende, ego nub mugi igom eng uriam uter yenera igomei.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Ende ebine yenob qamamir: “Ne Qenu qob bo sabar munon ginam irou, ne qob irou, ne munon baraitari yurau irou Qenu mi aba gunor end bo wurinob qamara igunor.”
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.