Apocalipse 10

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mi eng ende ubura ne bo gaum eng enger gagam aib ger Qenu ginam wogub darai. Wonou git goan eng waber umimai, ne tari eng ya meriri igemerei. Ne menman eng worom mag gas ende. Ne goten ombur eng mut oab nan big igo gas ende.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Wo mi baub igemerer eng buk qomourt ger boair wogub baub igemerei. Ne goten ig uberegen eng uyer yat end nagai ne ig qagi eng ai qent end nagai.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ende ebet ara igoum eng iau uter laion ab igo gas ende arai. Ende ara ne ai 7-ende qamb ne qob wes-wes qururei.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Ai 7-ende qamb ne qob qamb wagari ne ye qob eng gumaib at igimine ne qob ger Qenu ginamt end ete qura, “ai 7-ende qamb ne wurinou qob gor quraur eng ne me gum, misirt qas igub igoar.”
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ne enger qoan goten ig uyer yat naget ne ig ai qent naget igama gaum eng bo uberegen eng bemeni Qenu ginamt end bigai.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Ende at ne Qenu qenen bebereg igo wonou ginamt ne ag e ne uyer yat mi gugum barsier eng wo nob qob apand qamb nausiarei. Ende at enger eng der qamar: “Qen mom uburib pisia gab Qenu bo sabar me qoat igorinerei.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Ue. Enger 7-eng wonou ain mer gusima toau isiner qen end qoan Qenu mi ebeiner end qamara munon qob gigit gumatemir igo eng toat ende ebeiba.”
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Ne qob toau ger qoan Qenu ginamt end igom eng bo sabar ete yenob qamarei, “Ne isub enger goten ig tomon yat naget ne ig ai qent naget igo buk wei baub igo eng is bai.”
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Ende qamara ye enger wot isub buk qomourt wei baub igo end qebi qemerine yeisib qamb qamar, “Ne baub ni. Nia uriam erobon isiner eng uriam uter neneriba. Ego nub qer iginen eng qapi qer gas ende.”
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Ende qamara buk qomourt eng ye ba nomei. Nub qer igom eng qapi qer gas ende, ego nub mugi igom eng uriam uter yenera igomei.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ende ebine yenob qamamir: “Ne Qenu qob bo sabar munon ginam irou, ne qob irou, ne munon baraitari yurau irou Qenu mi aba gunor end bo wurinob qamara igunor.”
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.