2 Tessalonicenses 3
Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH
1 Io, in qob ger igo eng ete: an init igub Qenu qebi qamarari innonogursia Munon Aib wonou qob ya uyab ginam gugum isub wonou unum diban buriner. Qoan an igamari ansier gas ende.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós para que a mensagem do Senhor continue a se espalhar rapidamente e seja bem-aceita, como aconteceu entre vocês.
2 Ne gor an imbig igoumon eng. Munon boru Qenut me oabig igour. End wuri insumungasi igour, end an init igub Qenu simot arari orotoar arireminer.
2 Orem também para que Deus nos livre das pessoas más e perversas, pois nem todos creem na mensagem.
3 Munon Aib wo qomon apand qas ebet igo end an wot qas oabigunon eng wo anopuri ten igama Satan me anwarigesierinerei.
3 Mas o Senhor Jesus é fiel. Ele lhes dará forças e os livrará do Maligno .
4 Ne gor Munon Aib wonou in oau inmenima ete animbigoun: An mi abar qamb anit qamb igoun eng qeemben ende at igoumon. Eng qen geret eng ar ende at igoruboumon eng in animbigoun.
4 E o Senhor faz com que confiemos em vocês; temos a certeza de que estão fazendo e continuarão a fazer o que lhes recomendamos.
5 End Munon Aib aninou misir eng nonogursia ne Qenu anmusub igo eng imbig ne Munon inubersiau tari wot nonoguret qugurau eng ar togor igoarar.
5 Que o Senhor os faça compreender melhor o amor de Deus por vocês e a firmeza que ele, Cristo, dá!
6 Io an ininou munon banam, end ininou Munon Aib Yisas munon inubersiau tari wo gab-gab qob gagam ete abar qamb aninob qomoruboun: Aninou munon banam ger in qob aninob quraun eng wo igub wogub iet ar igama gab eng an wo pi me isar.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todos os irmãos que vivem sem trabalhar e que não seguem os ensinamentos que demos a eles.
7 An in qomon eng mom imbig igoumon eng. Eng mom toat igoarar. Qoan in anamar igoun eng in iet wogub ar me aninob igamau.
7 Vocês sabem muito bem que devem seguir o nosso exemplo, pois não temos vivido entre vocês sem trabalhar.
8 In anamar igoun eng mi ar ger anit ba me nub igamau. In taui qas ba nub igunei. End in woromt itum sarau borusi baab igumune an me quguraget igamau.
8 Não temos recebido nada de ninguém, sem pagar; na verdade trabalhamos e nos cansamos. Trabalhamos sem parar, dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Mi niau qob quraum eng, an mani eng in gitab me abau, ue. In ende ubune gab an imbig inopar ende abar qamb.
9 É claro que temos o direito de receber sustento; mas não temos pedido nada a fim de que vocês seguissem o nosso exemplo.
10 In qoan anamar igoun eng ete aninob qamb igoun eng: ‘Munon ger saraut iet igo eng mani gor me niner,’ qamb igoun eng.
10 Porque, quando estávamos aí, demos esta regra: “Quem não quer trabalhar que não coma.”
11 In eng anit qamb igoun eng, qanam eng an munon yurau qei sarau me baab igamau. Wuri ar iet igo munon qei mi indarar qamb qibirat qamb qib igamari ibag qamaminei.
11 Estamos afirmando isso porque ouvimos dizer que há entre vocês algumas pessoas que vivem como os preguiçosos: não fazem nada e se metem na vida dos outros.
12 End Munon Aib Yisas inubersiau wo unumot munon yurau ar qib igour eng ete wurinob quraun: wuri qibirat qamarau wogub musub bugab wurinou ubent sarau baab mi git gab nunor.
12 Em nome do Senhor Jesus Cristo, ordenamos com insistência a essas pessoas que vivam de um modo correto e trabalhem para se sustentar.
13 End an qomon uber abau end me iet wagar.
13 Mas vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Munon ger in namanimun e gumaun eng gab me toat aba gab eng an musub iot ne me banamsiarar. Ende siarari wonou qomon boru ebeiner eng imbig ne qininingiba.
14 Se alguém não quiser obedecer ao que estamos mandando nesta carta, vejam bem quem está fazendo isso e se afastem dele para que fique envergonhado.
15 An gab munon qarau gas ende mag gari gab me wagar. Qob uber qei nob qamarari imbiginer. Aninou bain qo ima irun warau gas ende abar.
15 No entanto não o tratem como inimigo, mas o aconselhem como se aconselha um irmão.
16 Qi banamsi oau mein burab igamau eng Munon Aib wonou qanam. End mi gugum oau mein end qas abari wonou an gugum anamar igoriner.
16 Que o Senhor da paz dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras! E que o Senhor esteja com todos vocês!
17 Ye Pol, yonou ubent qob sasam e an uber igoarar qamb gumotoroum. Namanimun gugum qob sasam yonou ubent gumat igoum eng munon imbigar qamb.
17 Com a minha própria mão escrevo isto: Saudações de Paulo. É assim que assino todas as minhas cartas; é assim que escrevo.
18 Ininou Munon Aib Yisas Munon inubersiau tari gugum anmusub igoriner.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.