2 Pedro 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Qoan qob gigit qamarau munon qei munon yamangar wurimurimar qamb igurei. Eng gas ende see gor imbigau munon qei anmurimarubour. Wuri qob qei qi qamb munon wurisumungasiorub qamb oboubour. Munon Aib wurimusuor eng wuri wot me igunorei. Ende at isi yarab wurinomit imi umb uburubour.
1 No passado apareceram falsos profetas no meio do povo, e assim também vão aparecer falsos mestres entre vocês. Eles ensinarão doutrinas destruidoras e falsas e rejeitarão o Mestre que os salvou. E isso fará com que caia sobre eles uma rápida destruição.
2 Munon irou wurinou qomon soagen eng imbig-imbig toat ebet igorubour. Ende abari munon qei der igomot igamau tap eng siningot mindigarub igour.
2 Mesmo assim, muita gente vai imitar a vida imoral deles, e por causa desses falsos mestres muitas pessoas vão falar mal do Caminho da verdade.
3 Munon yurau eng wuri der aninomi eng gab qenunget baub qamb qob qei anmurimarubour. Ego qoan Qenu munon yurau eng igaramb qamb qen maribigor end igarama umb uburubour. Mi wuri igaraminer eng oroar ai yab igo.
3 Em sua ambição pelo dinheiro, esses falsos mestres vão explorar vocês, contando histórias inventadas. Mas faz muito tempo que o Juiz está alerta, e o Destruidor deles está bem acordado.
4 Qoan Qenu wonou enger yurau qomon boru ebetemir eng ar wuri waga me igour. Munai ginam boru end uyort wuribiga igour. Qen geret qob wurit musireriner qen end wurinou qomon qereimba.
4 Pois Deus não deixou escapar os anjos que pecaram, mas os jogou no inferno e os deixou presos com correntes na escuridão, esperando o Dia do Julgamento.
5 Ne munon yamangar qoan Qenu mogirt wab wagomir eng gor magqurt ibag me wagau. Ya qoan aib aba diab wuriumima umb uburemir eng. Ne Noa wonou gari munon qoregen igoar end wonou yurau 7 ende nob Qenu wurimusia uber igurei.
5 Deus não deixou escapar o mundo antigo, mas trouxe o dilúvio sobre o mundo dos que não queriam saber de Deus. A única pessoa que ele salvou foi Noé, que anunciou que todos deviam obedecer a Deus. E Deus também salvou mais outras sete pessoas.
6 Ne bo qen geret munai ginam aib Sodom Gomora nob wurinou qomon eng Qenu qerei ne uber ue gab mut aba oab munon orora umb uburemir eng. Qoan munon qomon boru abari Qenu taui qamb wurugumutumai igoar eng. See gor munon Qenu mogirt wab gab eng qoan eng imbigunor, eng gas ende gari wurisieriba.
6 Deus condenou as cidades de Sodoma e Gomorra, destruindo-as com fogo, como exemplo do que vai acontecer com os que não querem saber dele.
7 Lot wo gari munon qoregen eng gab me waramau. Lot wo git munon qarig iroau tari eng ibag oau quguraget igoai.
7 Ele salvou Ló, um homem bom, que estava aflito porque conhecia a vida daquela gente imoral.
8 Munon qoregen eng wo igo wurinou qomon boru ne qob boru qenen igub ibag igoai. Wo munon qoregen end wuri qomon omboarir eng abari ibag wo oau boruburab ne gor qinining igoai.
8 Todos os dias esse homem bom, que vivia entre eles, ficava muito agoniado ao ver e ouvir as coisas más que aquela gente fazia.
9 Munon Qenut igub ebet igorunor eng wuri ende quguragetarari ibag eng Munon Aib wonou wurimusieriba. Ne munon qomon boru ebet igorunor eng Munon Aib wurinou qomon eng qerei igoriner eng isi yarab taui qamb qen sindomund end ibegeiba.
9 Tudo isso nos mostra que o Senhor sabe como livrar das aflições as pessoas dedicadas a ele e também sabe como guardar os maus debaixo de castigo para o Dia do Julgamento.
10 Munon qei sig mom boruburunor eng: Munon eng wuri mi gab oau naget yamangar qebebi nob qib igorunor eng. Wuri qob omboarir wogub Qenu qob igub wonomi ar gas ende si ne wurinou misirt qas qib igorunor eng. Wuri ende at ne Qenu munon yurau enger erer qite end wurit qob isi wurit qamarau end me qubig igour.
10 Ele castigará especialmente os que seguem os seus próprios desejos imorais e desprezam a autoridade dele. Esses falsos mestres são atrevidos e orgulhosos. Eles não têm nenhum respeito pelos
11 Enger wuri munon eng wuritanami uber qeretutnob igour. Eng wuri ger der munon eng qob isi wurit qamb qiyo wurinou qomon boru eng Munon Aibt me dibes nob qamb igour.
11 Ora, até mesmo os anjos, sendo muito mais fortes e poderosos do que esses falsos mestres, não os acusam com insultos na presença do Senhor.
12 Munon yurau eng wuri bur qaar gas ende misir ue wurinou misir eng qas toat qib igour. Unor wuribauor eng munon wuriba qarimsi wogub igaramari umubour. Wuri mi gab me imbig igour eng wuri ar qob isi wot qamb igour. Wai wuri boruburab igour gas ende munon yurau eng gor ende boruburubour.
12 Mas esses homens agem por instinto, como os animais selvagens, que nascem para serem caçados e mortos. Eles xingam aquilo que não entendem. Por tudo isso eles serão destruídos como animais selvagens
13 Wuri qomon boru abari Munon Aib taui qamb igaramba. Wuri misir eng ete: orom-orom mani ya qamb nub eng in qenen mismisir igoruboun qamb at igour eng. Wuri mi aninob nub igour eng anununsiarau gas ende at igour. Ende at ne wurinou qomon boru end mismisir igour.
13 e pagarão com sofrimento o sofrimento que causaram aos outros. Eles têm prazer em satisfazer em pleno dia os seus desejos imorais. Quando se reúnem com vocês, são uma vergonha e um escândalo, divertindo-se o tempo todo com os seus modos enganosos.
14 Wuri ende at magqur eng yamangar ibag wuriubumarub qamb qas misir igub at ne qomon boru eng imusi at igour. Ende at ne munon qei misir gagam ue eng ber qob wurinob qamarari wuri gor qomon boru ebet igour. Munon qei wurinomi gab qenunget abau eng qo at imbigumir end munon yurau eng Qenu wuri ingaramba.
14 Não podem ver uma mulher sem a desejarem, e o seu apetite pelo pecado nunca fica satisfeito. Enganam as pessoas fracas e só pensam em ganhar dinheiro. Eles estão debaixo da maldição de Deus.
15 Qomon qoregen werei eng wuri mogirt wab wagomir end wuri mingongir at igour. Wuri munon ger Balam, Beor wonou wau eng, wo qomon boru ebet taui qamb nomon qur baib qamb at igoar eng toat igour.
15 Andam perdidos porque se desviaram do caminho certo. Seguem o caminho de Balaão, filho de Beor, que cobiçou o dinheiro que ia receber fazendo o mal
16 Qen end bur dongi qob me qamb igo eng munangit gas ende qob qamb ne munon Balam eng wonou qomon boru end qamat qamarei. Ende qamar qamara ne Balam qomon soagen ebeib at igoar eng end wagerei.
16 e foi repreendido por causa do seu pecado. Pois uma jumenta falou com voz humana e acabou com as loucuras do profeta.
17 Munon yurau eng wuri ya qubir ger gegeretarau gas ende. Ne gor waber aib moon gusit ba qib igo gas ende. End Qenu wurinou munai ginam ger boru aib eng wurit arsiarei igo.
17 Esses falsos mestres são como poços sem água e como nuvens levadas pelo vento. Deus reservou para eles um lugar na mais profunda escuridão.
18 Munon yurau eng wuri qen big qob isi boru eng qamb qob uber quraun qamb mismisir igour. Ende at ne munon qei ber qob wurinob qamarari qarig ir ne qomon boru song-song eng ebet igour. Qomon end ne munon qei qomon boru se qas wagomir eng bo orotoar ebet igour.
18 Eles dizem coisas orgulhosas e loucas e com os seus desejos impuros e imorais enganam as pessoas que estão quase escapando daqueles que vivem no erro.
19 Munon yurau eng der ete wurit qomorunor qamb: “An qomon uber ebet eng end uber me igorunanei.” Ende qomorunor qamb ebetemir ego wurinou mom umb uburau werei end igour. Ete gas: munon ger ye uter qamb at igoriner eng, munon ger der munon uter eng waraminer eng munon uter eng bo mein igoriba.
19 Prometem liberdade a essas pessoas, mas eles mesmos são escravos de hábitos imorais. Pois cada pessoa é escrava daquilo que a domina.
20 Munon ger, Yisas Munon inubersiau tari, wo ininou Munon Aib end igub qomon boru eng siningot weginer eng uber. Ego wo ende qamb wogub ne bo sabar qomon boru eng ebet igoriner eng ete: qamart igoar eng bais uber igoai. A qomon boru bo sabar ebeter end sig-sig mom boru igo.
20 Portanto, aqueles que chegaram a conhecer o nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo e que escaparam das imoralidades do mundo, mas depois foram agarrados e dominados por elas, ficam no fim em pior situação do que no começo.
21 Wuri qomon qoregen eng me imbig igour ende qi eng uber qi. Ego see mom imbig wogub bo qomon qau eng biisitet igour.
21 Pois teria sido muito melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho certo do que, depois de o conhecerem, voltarem atrás e se afastarem do mandamento sagrado que receberam.
22 Munon qomon eng ebet igour eng qob apand ger ete igo eng gas ende at igour: iau wai bi nub wogub diab mindirab bo nub igo. Ne qob ger ete: bur ya ubet wogub diab misir me igub igo, wo bo isub butur qotub igo.
22 O que aconteceu a essas pessoas prova que são verdadeiros estes ditados: “O cachorro volta ao seu próprio vômito” e “A porca lavada volta a rolar na lama.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.