2 Pedro 2
Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ
1 Qoan qob gigit qamarau munon qei munon yamangar wurimurimar qamb igurei. Eng gas ende see gor imbigau munon qei anmurimarubour. Wuri qob qei qi qamb munon wurisumungasiorub qamb oboubour. Munon Aib wurimusuor eng wuri wot me igunorei. Ende at isi yarab wurinomit imi umb uburubour.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Munon irou wurinou qomon soagen eng imbig-imbig toat ebet igorubour. Ende abari munon qei der igomot igamau tap eng siningot mindigarub igour.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Munon yurau eng wuri der aninomi eng gab qenunget baub qamb qob qei anmurimarubour. Ego qoan Qenu munon yurau eng igaramb qamb qen maribigor end igarama umb uburubour. Mi wuri igaraminer eng oroar ai yab igo.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Qoan Qenu wonou enger yurau qomon boru ebetemir eng ar wuri waga me igour. Munai ginam boru end uyort wuribiga igour. Qen geret qob wurit musireriner qen end wurinou qomon qereimba.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 Ne munon yamangar qoan Qenu mogirt wab wagomir eng gor magqurt ibag me wagau. Ya qoan aib aba diab wuriumima umb uburemir eng. Ne Noa wonou gari munon qoregen igoar end wonou yurau 7 ende nob Qenu wurimusia uber igurei.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Ne bo qen geret munai ginam aib Sodom Gomora nob wurinou qomon eng Qenu qerei ne uber ue gab mut aba oab munon orora umb uburemir eng. Qoan munon qomon boru abari Qenu taui qamb wurugumutumai igoar eng. See gor munon Qenu mogirt wab gab eng qoan eng imbigunor, eng gas ende gari wurisieriba.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Lot wo gari munon qoregen eng gab me waramau. Lot wo git munon qarig iroau tari eng ibag oau quguraget igoai.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Munon qoregen eng wo igo wurinou qomon boru ne qob boru qenen igub ibag igoai. Wo munon qoregen end wuri qomon omboarir eng abari ibag wo oau boruburab ne gor qinining igoai.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Munon Qenut igub ebet igorunor eng wuri ende quguragetarari ibag eng Munon Aib wonou wurimusieriba. Ne munon qomon boru ebet igorunor eng Munon Aib wurinou qomon eng qerei igoriner eng isi yarab taui qamb qen sindomund end ibegeiba.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 Munon qei sig mom boruburunor eng: Munon eng wuri mi gab oau naget yamangar qebebi nob qib igorunor eng. Wuri qob omboarir wogub Qenu qob igub wonomi ar gas ende si ne wurinou misirt qas qib igorunor eng. Wuri ende at ne Qenu munon yurau enger erer qite end wurit qob isi wurit qamarau end me qubig igour.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Enger wuri munon eng wuritanami uber qeretutnob igour. Eng wuri ger der munon eng qob isi wurit qamb qiyo wurinou qomon boru eng Munon Aibt me dibes nob qamb igour.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Munon yurau eng wuri bur qaar gas ende misir ue wurinou misir eng qas toat qib igour. Unor wuribauor eng munon wuriba qarimsi wogub igaramari umubour. Wuri mi gab me imbig igour eng wuri ar qob isi wot qamb igour. Wai wuri boruburab igour gas ende munon yurau eng gor ende boruburubour.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Wuri qomon boru abari Munon Aib taui qamb igaramba. Wuri misir eng ete: orom-orom mani ya qamb nub eng in qenen mismisir igoruboun qamb at igour eng. Wuri mi aninob nub igour eng anununsiarau gas ende at igour. Ende at ne wurinou qomon boru end mismisir igour.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Wuri ende at magqur eng yamangar ibag wuriubumarub qamb qas misir igub at ne qomon boru eng imusi at igour. Ende at ne munon qei misir gagam ue eng ber qob wurinob qamarari wuri gor qomon boru ebet igour. Munon qei wurinomi gab qenunget abau eng qo at imbigumir end munon yurau eng Qenu wuri ingaramba.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Qomon qoregen werei eng wuri mogirt wab wagomir end wuri mingongir at igour. Wuri munon ger Balam, Beor wonou wau eng, wo qomon boru ebet taui qamb nomon qur baib qamb at igoar eng toat igour.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Qen end bur dongi qob me qamb igo eng munangit gas ende qob qamb ne munon Balam eng wonou qomon boru end qamat qamarei. Ende qamar qamara ne Balam qomon soagen ebeib at igoar eng end wagerei.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Munon yurau eng wuri ya qubir ger gegeretarau gas ende. Ne gor waber aib moon gusit ba qib igo gas ende. End Qenu wurinou munai ginam ger boru aib eng wurit arsiarei igo.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Munon yurau eng wuri qen big qob isi boru eng qamb qob uber quraun qamb mismisir igour. Ende at ne munon qei ber qob wurinob qamarari qarig ir ne qomon boru song-song eng ebet igour. Qomon end ne munon qei qomon boru se qas wagomir eng bo orotoar ebet igour.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Munon yurau eng der ete wurit qomorunor qamb: “An qomon uber ebet eng end uber me igorunanei.” Ende qomorunor qamb ebetemir ego wurinou mom umb uburau werei end igour. Ete gas: munon ger ye uter qamb at igoriner eng, munon ger der munon uter eng waraminer eng munon uter eng bo mein igoriba.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Munon ger, Yisas Munon inubersiau tari, wo ininou Munon Aib end igub qomon boru eng siningot weginer eng uber. Ego wo ende qamb wogub ne bo sabar qomon boru eng ebet igoriner eng ete: qamart igoar eng bais uber igoai. A qomon boru bo sabar ebeter end sig-sig mom boru igo.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Wuri qomon qoregen eng me imbig igour ende qi eng uber qi. Ego see mom imbig wogub bo qomon qau eng biisitet igour.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Munon qomon eng ebet igour eng qob apand ger ete igo eng gas ende at igour: iau wai bi nub wogub diab mindirab bo nub igo. Ne qob ger ete: bur ya ubet wogub diab misir me igub igo, wo bo isub butur qotub igo.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.