2 João 1
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 Ye Yisas wonou yurau eng ye baraitari igoum, end namanimun e gumotoroum. An yamangar wau nob, ye Qenu apand mom wot igub anqenungaroum. Eng ye gari ue, munon qei gor Qenut igub igour eng gor wuri anqenungar igour.
1 O ancião à Senhora eleita e a seus filhos, que amo na verdade. Não somente eu, mas também todos os que conheceram a verdade,
2 Qob apand qas qamarau eng in qenen qamb igoun. End bo ger me wugunei, qenen ende ininob igama uber igoruboun.
2 por causa da verdade que permanece em nós e que ficará conosco eternamente.
3 Qenu ininou Tain, ne wonou wau Yisas munon inubersiau tari eng wuri inmusub ne intoubar ne oau mein eng abari inopuri ten igamari in qob apand qas qamb ne qibanamsi igoruboun.
3 Estejam convosco, na verdade e no amor: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, Filho do Pai.
4 Ye igoum eng aninou wau eng Qenu qomon apand eng in toat igorun qamb inimbigor eng toat igour ende qamarari igub mismisir igoum.
4 Muito me alegrei por ter achado entre teus filhos alguns que andam na verdade, conforme o mandamento que temos recebido do Pai.
5 End ne an wau unor eng an qebi quraum. In gugum wagari munon qei wuriqenungarun. Qomon eng quraum eng bubun ue, se qamart qanambig qomon eng mom igumin eng ye sabum quraum.
5 E agora rogo-te, Senhora, não como quem te escreve um novo mandamento, mas sim o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Munon gugum wuri qenungarau qomon eng: in Qenu wonou qomon eng toat obouboun. Qoan qanambig qomon ete igomanei: an munon gugum wuritoubarau qomon eng mom toat igoarar.
6 Nisto consiste o amor: que vivamos segundo seus mandamentos. É este o mandamento que tendes ouvido desde o princípio, e segundo o qual deveis viver.
7 Munon irou anmurimarub qamb ai e wurinosi qib igour. Wuri ete at qamb qib igour: “Yisas munon inubersiau tari wo munangit gas ende ag e me darau,” ende qamb igour. Munon yurau eng wuri qetopur tari, wuri Yisas wurinou munon qarau.
7 Muitos sedutores têm saído pelo mundo afora, os quais não proclamam Jesus Cristo que se encarnou. Quem assim proclama é o sedutor e o Anticristo.
8 An qoyamet igoarar. Song ar igorunon eng an mi uber baub qamb ebet igoumon eng bo me baunanei. End ne imbig igo mi baub at igoumon eng baub qas wagar.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.
9 Munon ger munon inubersiau tari qob qamar eng me igetet ne wonou qob qei-qei toat qib igoriner eng, wo Qenu wonou munon banam ue. A Yisas qob qamar eng mom igetet toat igoriner eng, wau ur nob munon eng boopuri ten igorubour.
9 Todo aquele que caminha sem rumo e não permanece na doutrina de Cristo, não tem Deus. Quem permanece na doutrina, este possui o Pai e o Filho.
10 Munon qei animbogoub qamb yarab Yisas qob eng qamar gas ende me aninob qamarari igub an me wuribanamsiarar. Ne gor qob uber me wurinob qamarar.
10 Se alguém vier a vós sem trazer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem o saudeis.
11 Munon ger munon eng gas ende eng banamsieriner eng wonou qomon boru eng wo gor toat ebeiba.
11 Porque quem o saúda toma parte em suas obras más.
12 Ye qob irou namanimunt gumat aninob qemeribam. Ego yonou git yarab ne qabarit qemerine igari ne erogori mismisiruboun.
12 Apesar de ter mais coisas que vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta, mas espero estar entre vós e conversar de viva voz, para que a vossa alegria seja perfeita.
13 Qenu wonou uyes aninou imemi eng maribigorei. End aninou imemi eng wonou wagrari big anit mismisir uber igoarar qamb qob anit bigour.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.