2 Coríntios 9
Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA
1 An Qenu wonou ar anbanamsier end an mom imbig wogub wonou munon yurau eng mi banam ar wurisab igoumon eng ye animbigoum. End ye qob degen me qemerinei.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 An munon qei mi banam ar werisub qamb qenegigir igoumon eng ye qo animbig igoum. Animbig ne munon Masedonia wuri mag qurt unum an ba ereri igoun. Ye anit ete at qamb igoum: ‘Akaia munon wuri togun qoan wagomin end wuri mi banam ar qiumunimb qamb mismisiramirei.’ Ende qemerine wogub Masedonia ye qob eng igub oau naget wuri gor ende ebetemirei.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 End ne in unum an ba ereri igoun qob eng quraun eng at qob ar me igoriner. An eng igub ye aninob quraum gas ende abari git dibent igoriner. Qanam end ne ininou munon banam qei wuriimurimine anit isumirei.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 End ne an mom tug igamari ye Masedonia munon qei wurinob yarine wurimusiarar. Ende me obounon eng in qob qamamin eng mi git ue gab an in nob qinininguboun.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 End ne ye munon banam qei gigit wuriimurimine anit isubour. Isari an mi ar werisub qamb qamaman eng musiorunor qamb. Mi ar werisub at igoumon eng mi apand, in animbigune me ebet igoumon.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 An mi ete end imbigar: munon mi ibiau irou man end ubiner eng, bo mi git irou arira ba nub igo. A ios ubiner eng ios ende arira ba nub igo.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Eng gas ende an gari-gari mi eng qerei ne mi ar werisub eng ende abar. Munon ger ansesimoar qamara mi wurisunon eng mindigar qob wot qomoruboumon. Munon ger mi ar munon werisib qamb oau naget wurisab igo eng Qenu munon eng qenunget igo.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ende obounon eng Qenu bo mi ui ar andara an bo mi irou igoriba. Qen gugum mi irou igama an bo mit qoot me ubunanei. Ar igo sarau uber bemeni igoruboumon.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Qomon end Qenu qob ete gumatemirei igo qamarei:
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Qenu mi ibiau munon ubub niar qamb wurisab ne mani wes-wes munon gugum wurisab igo. End Qenu mi andara an ba bo munon banam werisar. Ende obounon eng aninou qomon uber eng imusi isub igoriba. Munon mani imusi-imusi ubub qen yara imusi-imusi nub igour gas ende.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 An gugum Qenu anseara an sau binat igo munon banam mi ar wurisab igoruboumon. An munon banam ar mi wurisab igorunon end in sarau ubune wuri Qenut uber qamb igorubour.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Qenu wonou munon yurau mit qoot obour eng an ende wurisierari wuri mind nob igorubour. Qomon end gari ue, ende abari wuri der Qenut qenen uberet igorubour.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 An ende at igorunon eng aninou qomon uber eng dibeneriba. Ne gor munon qei animbigunor eng an Qenu qob toat ne Munon inubersiau tari Yisas wonou qob uber eng dibes qamarau gas ende. Ne animbogounor eng an munon banam ar mi irou wurisau gas ende animbegeari munon qei gor ende animbogoubour. Ende ebet Qenu unum ba ererimbour.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Ne gor animbogounor eng Qenu wonou qomon uber eng anit iger der igama diban gubour. Gab anqenungar ne Qenut qebi qamarari annonogursi igoriba.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Qenu mi ar indab igo eng mi sig aib end in wonou qob maigas me qamb ugunei. End in wo mi ar indab igo end wot uberet igorun.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.