2 Coríntios 9
Qenu Qob Uber (WNU) vs ARIB
1 An Qenu wonou ar anbanamsier end an mom imbig wogub wonou munon yurau eng mi banam ar wurisab igoumon eng ye animbigoum. End ye qob degen me qemerinei.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 An munon qei mi banam ar werisub qamb qenegigir igoumon eng ye qo animbig igoum. Animbig ne munon Masedonia wuri mag qurt unum an ba ereri igoun. Ye anit ete at qamb igoum: ‘Akaia munon wuri togun qoan wagomin end wuri mi banam ar qiumunimb qamb mismisiramirei.’ Ende qemerine wogub Masedonia ye qob eng igub oau naget wuri gor ende ebetemirei.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 End ne in unum an ba ereri igoun qob eng quraun eng at qob ar me igoriner. An eng igub ye aninob quraum gas ende abari git dibent igoriner. Qanam end ne ininou munon banam qei wuriimurimine anit isumirei.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 End ne an mom tug igamari ye Masedonia munon qei wurinob yarine wurimusiarar. Ende me obounon eng in qob qamamin eng mi git ue gab an in nob qinininguboun.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 End ne ye munon banam qei gigit wuriimurimine anit isubour. Isari an mi ar werisub qamb qamaman eng musiorunor qamb. Mi ar werisub at igoumon eng mi apand, in animbigune me ebet igoumon.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 An mi ete end imbigar: munon mi ibiau irou man end ubiner eng, bo mi git irou arira ba nub igo. A ios ubiner eng ios ende arira ba nub igo.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Eng gas ende an gari-gari mi eng qerei ne mi ar werisub eng ende abar. Munon ger ansesimoar qamara mi wurisunon eng mindigar qob wot qomoruboumon. Munon ger mi ar munon werisib qamb oau naget wurisab igo eng Qenu munon eng qenunget igo.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Ende obounon eng Qenu bo mi ui ar andara an bo mi irou igoriba. Qen gugum mi irou igama an bo mit qoot me ubunanei. Ar igo sarau uber bemeni igoruboumon.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Qomon end Qenu qob ete gumatemirei igo qamarei:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Qenu mi ibiau munon ubub niar qamb wurisab ne mani wes-wes munon gugum wurisab igo. End Qenu mi andara an ba bo munon banam werisar. Ende obounon eng aninou qomon uber eng imusi isub igoriba. Munon mani imusi-imusi ubub qen yara imusi-imusi nub igour gas ende.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 An gugum Qenu anseara an sau binat igo munon banam mi ar wurisab igoruboumon. An munon banam ar mi wurisab igorunon end in sarau ubune wuri Qenut uber qamb igorubour.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Qenu wonou munon yurau mit qoot obour eng an ende wurisierari wuri mind nob igorubour. Qomon end gari ue, ende abari wuri der Qenut qenen uberet igorubour.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 An ende at igorunon eng aninou qomon uber eng dibeneriba. Ne gor munon qei animbigunor eng an Qenu qob toat ne Munon inubersiau tari Yisas wonou qob uber eng dibes qamarau gas ende. Ne animbogounor eng an munon banam ar mi irou wurisau gas ende animbegeari munon qei gor ende animbogoubour. Ende ebet Qenu unum ba ererimbour.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ne gor animbogounor eng Qenu wonou qomon uber eng anit iger der igama diban gubour. Gab anqenungar ne Qenut qebi qamarari annonogursi igoriba.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Qenu mi ar indab igo eng mi sig aib end in wonou qob maigas me qamb ugunei. End in wo mi ar indab igo end wot uberet igorun.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.