2 Coríntios 7

Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, an yonou munon banam, Qenu qoan mi indarib qamb init big qamar eng qo indarerei. End in git goan qomon boru eng nob qugur qomon boru eng nob gitab wogub pangim igorun. Ende at Qenut yari qomon apand eng qenen toat igorun.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 An in mom inbanamsiarar. In munon ger me ba sumungasiau; ne munon ger me ba borusiau. Ne munon ger mirimot qamb wonou mi urim ger me baiau.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Ye qob eng at quraum eng anit mindigarub me quraum. Ue, ye ete aninob qamam eng: in anbanamsi igoun, end an umunon eng in nob umuboun. A an igom igamari eng in nob igom igoruboun.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Ye qob waberemau ger me aninob quraum, qob diban aninob qamb igoum. Ye anit sig-sig mismisir igoum. Qugurau gugum in gab igoun eng, ye anit qas igub igoum. Ende at ne ye oau mein burab uberet igoum.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Qoan in Masedonia diamin eng gor in git goan sarog big me abau. Qugurau irou in gaminei. Munon yurau irou wurinob agunuminei. Ende at in borusi yariaminei.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Ego Qenu munon quguraget igamari oau wuri meinsi igo. End Taitus imurima init diab qen end oau in ba meinsiarei.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 Qen end Taitus qas diab in oau me ba meinsiau. Ue, Taitus wo dieriba an oau meinsiari dier eng diab qob sua igune Qenu aninou qob eng moromsi in oau ba meinsiarei. An ye yegoub qamb oau erobon eab igoumon eng ne ye yegab yebanamsiorub at igoumon eng gugum di qob sua igub ye borusi mismisir igoum.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Ye animbigoum, ye namanimun anit gumatem eng gab misir qebebi igub igoumon. Ego ye end oau me quguragetoroum. Git apand, qoan ye oau quguraget igoai, ego see ue. Namanimun eng gab quguraget igoumon eng, qen dirigor me igorinerei, qen piten qas.
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 See ye mismisir igoum eng an quguraget igoumon end ue. An quguraget ne oau igeser igoumon end. Ye imbigoum, Qenu wonou anseara an quguraget ne oau igeser igoumon. In qob aninob qamamin end me quguragetrau.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Qenu wonou inquguragsi igo eng, ende aba in oau igeser igoun. Qomon end ne Qenu wonou bo in qubei igo. End ne in oau igeseramau end me quguragetorun. Ego munon me oabig igour eng wuri ende quguraget ne bo me oabig igour end mom umb igour.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 An musub mom imbigar. Qenu wonou anquguragsi igo end an wot oabigari ne qomon uber-uber anit aba dibent igo. Wonou anirubar aba aninou mindigar qob qand musub igoumon. Ne gor anirubar aba munon qomon boru ebeter eng mom musiamanei. An Qenu wot yari ne inimbogoub qamb inirubar igoumon. Ne munon ger qomon boru aba an musiorub qamb mom qenegigir igoumon. Sarau gugum ebet Qenut igub igoumon. Munon qomon boru aba an musub ne inimbogoub qamb oau erobon eab igo. Sarau gugum ebet igoumon eng qob musiorub at igoumon end aninou qomon qoregen eng diban burab igo. Anit qob ger me igo.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Apand qoan ye namanimun gumatarem eng munon qomon boru ebeter end wot qamb me gumau. A munon ger ar igama wot qomon boru ebeter eng gor wot igub me gumau. Ue. Ye aninou qomon eng ende anit dibesierine Qenu magqurt an ete imbigar qamb: an in mom inbanamsiaumon. Qanam end namanimun gumataremei.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 An qomon eng ebet igoumon end in oau ba meinsi igoumon. In oau gari mein me igoun, mismisir gor igoun. Taitus anit yara wot uberet musiamau end wo mismisir ne ininob qamara igub in gor borusi mismisir igoun.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Qoan ye Taitus magqurt an unum ba ereri quyai napiem end ye me qininingoum. Ue, qob gugum aninob qamb igoun eng apand qas. End ne Taitus menmant unum an ba ereri quyai napiaminei. Qob eng gor diban, qob apand gari.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Taitus set anit isa an yari daragab ne ba qubeimari qob aninob qamara toat igumanei. Wo eng siaman end igub antoubar igo.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 See ye mom animbigoum, qomon gugum qoregen qas ebet igoruboumon end mismisiraum.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.