2 Coríntios 6
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT
1 In Qenu inopuri ten igama sarau ebet igoun end qob gagam ete anamar quraun: ‘Qenu qo anmusuor end igoumon. End wo anmusuor eng ar isi wagari igoriner qamb quraun.’
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Qenu ete qura:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 In sarau eng ebet igoun end at qob song-song qamb tutai barsiau gas ende ubune qoimir yarsiorunor qamb me ebet igoun.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Ue. In Qenu wonou sarau ebet igoun end qomon uber qas ete ebet munon wuriimbig igoun: qugurau init yara gab eng in mom qigimiet igoun. Mi ger insumungasia gab qiyo a inborusia gab eng in end wot uburab me isub igoun.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Wuri iningaramb in ba uyort big igour. Munon qarau qob isi init qamb intoar arir igour. Ende abari in borusi wuri pondogub igoun. In musub mi nub musub me inab igoun.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Ende abari in qoyam imbi-imbi burab qomon qoregen eng qas toat igoun. In qand me mirinet igoun. In wurimusub igoun. In Igomurur qau end qeretutnob igoun. Igo munon gugum oau apand burab wuriqenungar igoun, qabarit qas ue.
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 Qenu wonou inopuri ten igama qob apand eng dibes wurinob qamb igoun. Qomon qoregen eng ininou qauri qemi wagar qas ende uben ig-ig end igama end nonoguret yogub igoun.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Ende ubune munon qei qen inimbag igour. A qei inbumai igour. Qei qob boru mindigar qob init qamb igour. A qei qen inimbag ne munon qei wurinob ininou qomon uber end wurinob qamb igour. Wuri in qob qetopur qamb igour ende init qamb igour, ego in qob apand qamb igoun.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Munon in me inimbigau gas ende insi igour. Ego munon irou inimbig igour. In munon gogorau gas ende inimbag igour. Ego in munon qugurebi igo sarau at igoun. Munon qei ingogorausi igour. Ego mom me inmumusi igour.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 In borusi mom quguraget igoun, ego qigimiet mismisir igoun. In munon maranat asin, ego munon irou mi wurisab igoun. In mind ger sig ue, ego in munon sau binat qamb igoun.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 An munon Korin, qob apand ar sarog big aninob quraun. In apand ar anqenungar igoun.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 In me an nasi igoun, qenen anit igub anqenungar igoun. Ego aninou uyes eng abari me qi banamsi igoun.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 End se ye qob e aninob quraum eng wau ger ur irun wab qamb igo gas ende at quraum. In eng ansi igoun eng an bo taui in bo inbanamsiarar.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Munon Yisas yurau ue eng wuri an gas ende ue. End an wurinob qib a wuri qomon abari an wuritoar me abar. An eng gaiar, qomon qoregen mai qob omboarirmau nob qeemben qiyo? Ne gor, itum mai begen nob sori igour qiyo?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Ne Munon inubersiau tari wo Satan nob qi banamsi igour qiyo? Ne munon oabig igo eng nob me oabig igo eng nob misir gari qeemben qiyo?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Maigas Qenu munai qau eng nob moui munai nob ba sorimban? An mom imbig igoumon, ininou git goan eng Qenu bebereg igo eng wonou munai qau. End Qenu qoan ete qamarei: ‘Ye wurinob igo oramar qiribam. Ye wurinou Qenu igimine wuri yonou munon yurau igorubour.’
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 End Munon Aib bo ete qura:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Ye aninou Tain igimine an yonou munon yamangar wau igoruboumon,
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.