2 Coríntios 6

Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 In Qenu inopuri ten igama sarau ebet igoun end qob gagam ete anamar quraun: ‘Qenu qo anmusuor end igoumon. End wo anmusuor eng ar isi wagari igoriner qamb quraun.’
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Qenu ete qura:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 In sarau eng ebet igoun end at qob song-song qamb tutai barsiau gas ende ubune qoimir yarsiorunor qamb me ebet igoun.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ue. In Qenu wonou sarau ebet igoun end qomon uber qas ete ebet munon wuriimbig igoun: qugurau init yara gab eng in mom qigimiet igoun. Mi ger insumungasia gab qiyo a inborusia gab eng in end wot uburab me isub igoun.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Wuri iningaramb in ba uyort big igour. Munon qarau qob isi init qamb intoar arir igour. Ende abari in borusi wuri pondogub igoun. In musub mi nub musub me inab igoun.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Ende abari in qoyam imbi-imbi burab qomon qoregen eng qas toat igoun. In qand me mirinet igoun. In wurimusub igoun. In Igomurur qau end qeretutnob igoun. Igo munon gugum oau apand burab wuriqenungar igoun, qabarit qas ue.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Qenu wonou inopuri ten igama qob apand eng dibes wurinob qamb igoun. Qomon qoregen eng ininou qauri qemi wagar qas ende uben ig-ig end igama end nonoguret yogub igoun.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ende ubune munon qei qen inimbag igour. A qei inbumai igour. Qei qob boru mindigar qob init qamb igour. A qei qen inimbag ne munon qei wurinob ininou qomon uber end wurinob qamb igour. Wuri in qob qetopur qamb igour ende init qamb igour, ego in qob apand qamb igoun.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Munon in me inimbigau gas ende insi igour. Ego munon irou inimbig igour. In munon gogorau gas ende inimbag igour. Ego in munon qugurebi igo sarau at igoun. Munon qei ingogorausi igour. Ego mom me inmumusi igour.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 In borusi mom quguraget igoun, ego qigimiet mismisir igoun. In munon maranat asin, ego munon irou mi wurisab igoun. In mind ger sig ue, ego in munon sau binat qamb igoun.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 An munon Korin, qob apand ar sarog big aninob quraun. In apand ar anqenungar igoun.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 In me an nasi igoun, qenen anit igub anqenungar igoun. Ego aninou uyes eng abari me qi banamsi igoun.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 End se ye qob e aninob quraum eng wau ger ur irun wab qamb igo gas ende at quraum. In eng ansi igoun eng an bo taui in bo inbanamsiarar.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Munon Yisas yurau ue eng wuri an gas ende ue. End an wurinob qib a wuri qomon abari an wuritoar me abar. An eng gaiar, qomon qoregen mai qob omboarirmau nob qeemben qiyo? Ne gor, itum mai begen nob sori igour qiyo?
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Ne Munon inubersiau tari wo Satan nob qi banamsi igour qiyo? Ne munon oabig igo eng nob me oabig igo eng nob misir gari qeemben qiyo?
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Maigas Qenu munai qau eng nob moui munai nob ba sorimban? An mom imbig igoumon, ininou git goan eng Qenu bebereg igo eng wonou munai qau. End Qenu qoan ete qamarei: ‘Ye wurinob igo oramar qiribam. Ye wurinou Qenu igimine wuri yonou munon yurau igorubour.’
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 End Munon Aib bo ete qura:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Ye aninou Tain igimine an yonou munon yamangar wau igoruboumon,
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.