2 Coríntios 4

Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Io Qenu intoubar ne sarau e abar qamb inimbigor end in me iet igoun.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 In qininingau qomon qi eng in gugum mogirt wab wuguminei. Ne wurimurimar qamb qiyo a Qenu qob eng in bo biiges qamb qiyo ende me at igoun. Ue. In Qenu magqurt qib igo ne qob apand eng dibes qomurune munon gugum mom imbig ne ininou sarau eng gor imbigar qamb.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Ne qob uber in dibes qamb igoun eng munon qei me igun qamb obounor eng mom umb uburubour.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Aibigau wuri banambansier end qob uber me igub ne wonou begen gor me gab igour. Begen eng Munon inubersiau tari Qenu iitari qiribiten igo eng.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 In ininomi ebet end qob suab me qib igoun, ue. In ete at qamb igoun: ‘munon inubersiau tari Yisas wo ininou Munon Barai, Yisas wonou qob qamar eng in weregi in aninou sarau munon igoun,’ ende qamb igoun.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Qoan Qenu ete qamarei: ‘Itum igama wobon end begen igoriner.’ Qamar end Qenu wonou begen eng der init begent igama in misir uber igo. Begen eng ete: Qenu wonou begen eng Yisast yab di iua igo eng in imbig igoun.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 End in munangit eng mi uber ger ai egi erobon igo gas ende. Mi uber qiribiten init igo eng Qenu wonou mi tetemi munon gugum imbigar qamb, in munon mi ue.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Ginam gugum qib in qugurau eng gab igoun ego qugurau eng me inbumai igo. Mi irou in misir ba songesi igo, ego in nasi me wogub igoun.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Munon irou iningaramb qamb intoar arir igour ego Qenu me inbagi igo. Iningaramb arir igour ego in me umb igoun.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Qenen in Yisas mumun togor qib igoun. End Yisas bo der bugab bebereg igo eng gor in git goan end dibeneriner.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 In Yisas wonou sarau ebet igoun end in qenen igom igoun. Munon iningaramari umun eng Yisas wonou git goan eng in git goan bieriner end dibeneriba.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 End in umau werei end sarau ebet igoun. Ne an igomot igamau werei end igoumon.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 End Qenu qob ete igo: ‘Ye Qenut mom oabig ne wonou qob dibes quraum.’ Ende igo end ne in gor Yisast oabig ne wonou qob dibes qamb igoun.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 In mom imbig igoun. Qenu Yisas ininou munon aib menima der bugamor gas ende in gor der bugomboun. Bugab an in nob erogori irab wo nob igoruboun.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Mi eng gagar gugum an uber igoarar qamb. Ende abari Qenu wo imusi-imusi munon wurimusia gab munon irou wot uberet unum sig-sig mom ba ereri igorubour.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 In end misir igub Qenu wonou sarau end me iet igoun. Git apand, in git goan eng boruburiba. Ego ininou misir eng misir bubun-bubun init iger der igo.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 In qugurau see gab igoun eng mi aib ue, qen piten igo bo qand uburiba. Ubura qen geret Qenu ginamt qenen mismisir igoruboun. Qenu ginamt qenen uber igoruboun eng see quguraget igoun eng wotanamimba.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 In see magqurt asi mi gab igoun end misir me igoun. Ue. In asi magqurt mi me gab igoun end qoot qamb igoun. Mi mag qurt gab igoun eng qen pitent igoriba. A mi me gab igoun eng qenen mom igoriba.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.