2 Coríntios 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 End yonou misirt ete aninob quraum: ye bo sabar irab animbag me anquguragsierinei.
1 Por isso resolvi não entristecê-los com outra visita dolorosa.
2 Ye irab animbigine an quguragetarari your bo ye aba mismisiribam? An gari.
2 Pois, se eu lhes causar tristeza, quem me alegrará? Certamente não serão aqueles a quem entristeci.
3 An abari ye anit mismisir igoum. End bo anit diab anquguragsearau end wogoum. Ye ete misir igoum: ye mi ger ebet mismisir igoum eng an gor gugum yenob mi end mismisir igoumon. Qanam end namanimun qoan gumat aninob qamam eng.
3 Esse foi o motivo de eu ter escrito como o fiz, para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar. Sem dúvida, vocês sabem que minha alegria vem do fato de vocês estarem alegres.
4 Apand namanimun qoan gumat bigatarib qamb oau borusi quguraget mag ya dererei. Eng ye qob qugurau ger gab gumaterinei igama gab quguragetorunon qamb me abau. Ue, yonou mom an qenungar igoum eng mom yiimbigar qamb.
4 Escrevi aquela carta com grande angústia, com o coração aflito e muitas lágrimas. Minha intenção não era entristecê-los, mas mostrar-lhes quanto amo vocês.
5 See munon ger qomon boru aba an qei oau quguraget gab eng ye nob oau quguragetara qamb misir me igar. Ue, aninou gugum munon eng qomon qei aba quguragetoroumon. Ye eng at, ‘qomon qei’, quraum eng, munon qomon boru ebeter eng nob aguniau eng wogub qomon qei qas quraum.
5 Não exagero quando digo que o homem que causou tantos problemas magoou não somente a mim, mas, até certo ponto, a todos vocês.
6 Qomon boru ende aba gab taui qamb an gugum der agi wogunon eng uber.
6 A maioria de vocês se opôs a ele, e isso já foi castigo suficiente.
7 Ende ebet ne qomon ger wot ete abar: wonou qomon boru eng nugutumugetet wogub oau mein siarar. Wagari qen dirigor igo eng qugurau aib yar muaseremba.
7 Agora, porém, é hora de perdoá-lo e confortá-lo; do contrário, pode acontecer de ele ser vencido pela tristeza excessiva.
8 End aninob quraum eng, see qas wo gab banamsi abari animbag oau mein buriner.
8 Peço, portanto, que reafirmem seu amor por ele.
9 Qoan ye namanimun gumatarem eng ye mi gugum aninob qamam eng toat ende ebet igoumon qiyo eng ye gib qamb anwariges gumatemei.
9 Eu lhes escrevi daquela forma para testá-los e ver se seguiriam todas as minhas instruções.
10 Munon ger meimi qomon boru ger aba an nugutumugotounon eng ye gor ende si igoum. A munon ger qomon boru yet aba wegib eng Munon inubersiau tari menmant end qo biruetemei.
10 Se vocês perdoam esse homem, eu também o perdoo. E, quando eu perdoo o que precisa ser perdoado, faço-o na presença de Cristo, em favor de vocês,
11 Ye ende oboum eng Satan inmurimar inborusieriner qamb, wonou qomon eng in mom imbig igoun eng.
11 para que Satanás não tenha vantagem sobre nós, pois conhecemos seus planos malignos.
12 Qoan ye Munon inubersiau tari wonou qob uber Troas end qemerib isine Qenu wonou ye sarau eb qamb tap imoseserei.
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar as boas-novas de Cristo, o Senhor me abriu uma porta de oportunidade.
13 Ego ye Taitus yonou wau ima gas eng me gab wogub borumisir igub Troas wuri wogub Masedonia e yaremei.
13 Contudo, não tive paz em meu espírito, pois meu querido irmão Tito ainda não havia chegado com notícias de vocês. Assim, despedi-me dos irmãos dali e fui à Macedônia para procurá-lo.
14 End see ye Qenut uberoroum. Wo qenen inopuri ten igama ne munon iningarambari wo init biruet igo. Munon inubersiau tari wo innonogursi igama qugurau end me uburab isub igoun. In sarau ubune Qenu wonou in qabarit di qob dibes qamara munon Yisas imbig igour. Sarau eng ebet igumune qob toau isub igo eng, mi qogom uber ger ubune isa munon gugum igau gas ende.
14 Mas graças a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz triunfantemente. Agora, por nosso intermédio, ele espalha o conhecimento de Cristo por toda parte, como um doce perfume.
15 Apand ininou git goan eng mi qogom uber Yisast di Qenut ir igo. Qogom uber eng munon bebereg igorubour eng nob mom uru irubour eng nob wuri igub igour.
15 Somos o aroma de Cristo que se eleva até Deus. Mas esse aroma é percebido de forma diferente por aqueles que estão sendo salvos e por aqueles que estão perecendo.
16 Munon yurau mom umubour eng wuri umau qogom igub igour. Igub mom umb igour. A bebereg igorubour eng wuri qogom eng igub periri igour. Your sarau eng ebeiba? In gugum abau eng misuue.
16 Para os que estão perecendo, somos cheiro terrível de morte e condenação. Mas, para os que estão sendo salvos, somos perfume que dá vida. E quem está à altura de uma tarefa como essa?
17 An mom inimbig igoumon eng, in munon yurau qei gas ende ue. Wuri der ginam gugum isub Qenu qob qamb taui qur ba igour gas ende ue. In Qenu sarau eng ebet igoun eng in ar gag-gag me ebet igoun. In Yisas nob misir gari big qoregensi wogub Qenu magqurt qob dibes qamb igoun.
17 Não somos como muitos que fazem da palavra de Deus um artigo de comércio. Pregamos a palavra de Deus com sinceridade e com a autoridade de Cristo, sabendo que Deus nos observa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.