2 Coríntios 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 End yonou misirt ete aninob quraum: ye bo sabar irab animbag me anquguragsierinei.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ye irab animbigine an quguragetarari your bo ye aba mismisiribam? An gari.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 An abari ye anit mismisir igoum. End bo anit diab anquguragsearau end wogoum. Ye ete misir igoum: ye mi ger ebet mismisir igoum eng an gor gugum yenob mi end mismisir igoumon. Qanam end namanimun qoan gumat aninob qamam eng.
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Apand namanimun qoan gumat bigatarib qamb oau borusi quguraget mag ya dererei. Eng ye qob qugurau ger gab gumaterinei igama gab quguragetorunon qamb me abau. Ue, yonou mom an qenungar igoum eng mom yiimbigar qamb.
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 See munon ger qomon boru aba an qei oau quguraget gab eng ye nob oau quguragetara qamb misir me igar. Ue, aninou gugum munon eng qomon qei aba quguragetoroumon. Ye eng at, ‘qomon qei’, quraum eng, munon qomon boru ebeter eng nob aguniau eng wogub qomon qei qas quraum.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 Qomon boru ende aba gab taui qamb an gugum der agi wogunon eng uber.
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 Ende ebet ne qomon ger wot ete abar: wonou qomon boru eng nugutumugetet wogub oau mein siarar. Wagari qen dirigor igo eng qugurau aib yar muaseremba.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 End aninob quraum eng, see qas wo gab banamsi abari animbag oau mein buriner.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Qoan ye namanimun gumatarem eng ye mi gugum aninob qamam eng toat ende ebet igoumon qiyo eng ye gib qamb anwariges gumatemei.
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 Munon ger meimi qomon boru ger aba an nugutumugotounon eng ye gor ende si igoum. A munon ger qomon boru yet aba wegib eng Munon inubersiau tari menmant end qo biruetemei.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 Ye ende oboum eng Satan inmurimar inborusieriner qamb, wonou qomon eng in mom imbig igoun eng.
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 Qoan ye Munon inubersiau tari wonou qob uber Troas end qemerib isine Qenu wonou ye sarau eb qamb tap imoseserei.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 Ego ye Taitus yonou wau ima gas eng me gab wogub borumisir igub Troas wuri wogub Masedonia e yaremei.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 End see ye Qenut uberoroum. Wo qenen inopuri ten igama ne munon iningarambari wo init biruet igo. Munon inubersiau tari wo innonogursi igama qugurau end me uburab isub igoun. In sarau ubune Qenu wonou in qabarit di qob dibes qamara munon Yisas imbig igour. Sarau eng ebet igumune qob toau isub igo eng, mi qogom uber ger ubune isa munon gugum igau gas ende.
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 Apand ininou git goan eng mi qogom uber Yisast di Qenut ir igo. Qogom uber eng munon bebereg igorubour eng nob mom uru irubour eng nob wuri igub igour.
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Munon yurau mom umubour eng wuri umau qogom igub igour. Igub mom umb igour. A bebereg igorubour eng wuri qogom eng igub periri igour. Your sarau eng ebeiba? In gugum abau eng misuue.
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 An mom inimbig igoumon eng, in munon yurau qei gas ende ue. Wuri der ginam gugum isub Qenu qob qamb taui qur ba igour gas ende ue. In Qenu sarau eng ebet igoun eng in ar gag-gag me ebet igoun. In Yisas nob misir gari big qoregensi wogub Qenu magqurt qob dibes qamb igoun.
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.