2 Coríntios 13
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT
1 See ye qen ombur gari anit yaribam eng. End munon ombur qo ombur gari qob ger qeemben qamb igamari eng Qenu qob igo gas ende musioruboun.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Munon qomon boru qoan ebetemir eng ne an munon ar qei gor, qen yabt ye yar aninob igo ye mi see ebein end aninob qamam eng. Ne see ye mugenderi e igo bo sabar aninob ete qemerini: ye bo yar aninob igimine munon qomon boru ger ebeiner eng ye me ebesam werinei.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 An imbigub qamb eng Munon inubersiau tari wonou ye qabarit di qamb igo. End ne an imbigar, Munon inubersi igo eng wo anit qer me uri igo. Wo qeretutnob anmusub igo.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Apand, qoan eng wo qer uri igama baab nam tenori big waramirei. Ego see Qenu wonou qeretutnob end see igomot igo. End qoan in wonob soriamin end in qer uri igoun. Ego Qenu wonou innonogursia ne in wo nob igomot igoun end anit yarab anqoregensioruboun.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Qenen aninou oau apand eng wariges igoarar. An oau apand eng qeretutnob igo qiyo, ue eng. End aninou wes-wes der aninou qomon sir qerei igoarar. Munon inubersi igo Yisas eng anamar igo eng an qoyam ue e? An musub imbig me qereimunon eng an ue.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ye mom an imbigoum, an inqereimunon eng in qangang end igoun eng inimbiguboumon.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 End an qomon boru obounon qamb ne in Qenu nob qamb igoun. End annonogursi igoriba. In quraun eng, ininou uyes aninou sarau munon diban igoun qamb me quraum. Ue, in qenungoun eng an qomon qoregen toat igamari in munon ar gas ende igorun eng qob ue.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 In maigas ebet qob apand eng me bumaimunei. In qob apand eng weregi qamb nonogursiau eng gari werei igo.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 In qer uri igumune an qeretutnob igamari eng in uberoruboun. End in qenen Qenu qebi qamb igumune annonogursia Yisas wonou yurau apand igoruboumon.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 See ye mugen e igo namanimun qas gumat aninob quraum eng qanam end gari. Qen geret ye is aninob igo bo sabar Munon Aib ye yenonogursia sarau gagam ebet igoum end me anamar qemerinei eng gab. Wo eng yenonogursi igo eng ye der an bo annonogursierin qamb, anbumaimau qamb ue.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Io an yonou munon banam end see qob sasam aninob quraum, an song uber igoarar. An Yisas wonou yurau apand nonoguret igoarar. Ye qob anamar quraum eng toat misir gari big qibanamsi igoarar. Qenu wo Munon uber end antoubar ne oau anmeinseara igoarar.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 In Qenu wonou munon yurau end an gari-gari der aninou munon banam ibag sarog big wurinob igoarar.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 End in e Qenu wonou yurau eng anit igub uber qamb igour. Munon Aib inubersiau tari Yisas anmusia ne Qenu antoubara ne Igomurur qau an gugum anboopuri ten igoriner.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.