2 Coríntios 13
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI
1 See ye qen ombur gari anit yaribam eng. End munon ombur qo ombur gari qob ger qeemben qamb igamari eng Qenu qob igo gas ende musioruboun.
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Munon qomon boru qoan ebetemir eng ne an munon ar qei gor, qen yabt ye yar aninob igo ye mi see ebein end aninob qamam eng. Ne see ye mugenderi e igo bo sabar aninob ete qemerini: ye bo yar aninob igimine munon qomon boru ger ebeiner eng ye me ebesam werinei.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 An imbigub qamb eng Munon inubersiau tari wonou ye qabarit di qamb igo. End ne an imbigar, Munon inubersi igo eng wo anit qer me uri igo. Wo qeretutnob anmusub igo.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Apand, qoan eng wo qer uri igama baab nam tenori big waramirei. Ego see Qenu wonou qeretutnob end see igomot igo. End qoan in wonob soriamin end in qer uri igoun. Ego Qenu wonou innonogursia ne in wo nob igomot igoun end anit yarab anqoregensioruboun.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Qenen aninou oau apand eng wariges igoarar. An oau apand eng qeretutnob igo qiyo, ue eng. End aninou wes-wes der aninou qomon sir qerei igoarar. Munon inubersi igo Yisas eng anamar igo eng an qoyam ue e? An musub imbig me qereimunon eng an ue.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Ye mom an imbigoum, an inqereimunon eng in qangang end igoun eng inimbiguboumon.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 End an qomon boru obounon qamb ne in Qenu nob qamb igoun. End annonogursi igoriba. In quraun eng, ininou uyes aninou sarau munon diban igoun qamb me quraum. Ue, in qenungoun eng an qomon qoregen toat igamari in munon ar gas ende igorun eng qob ue.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 In maigas ebet qob apand eng me bumaimunei. In qob apand eng weregi qamb nonogursiau eng gari werei igo.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 In qer uri igumune an qeretutnob igamari eng in uberoruboun. End in qenen Qenu qebi qamb igumune annonogursia Yisas wonou yurau apand igoruboumon.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 See ye mugen e igo namanimun qas gumat aninob quraum eng qanam end gari. Qen geret ye is aninob igo bo sabar Munon Aib ye yenonogursia sarau gagam ebet igoum end me anamar qemerinei eng gab. Wo eng yenonogursi igo eng ye der an bo annonogursierin qamb, anbumaimau qamb ue.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Io an yonou munon banam end see qob sasam aninob quraum, an song uber igoarar. An Yisas wonou yurau apand nonoguret igoarar. Ye qob anamar quraum eng toat misir gari big qibanamsi igoarar. Qenu wo Munon uber end antoubar ne oau anmeinseara igoarar.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 In Qenu wonou munon yurau end an gari-gari der aninou munon banam ibag sarog big wurinob igoarar.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 End in e Qenu wonou yurau eng anit igub uber qamb igour. Munon Aib inubersiau tari Yisas anmusia ne Qenu antoubara ne Igomurur qau an gugum anboopuri ten igoriner.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.