2 Coríntios 13

Qenu Qob Uber (WNU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 See ye qen ombur gari anit yaribam eng. End munon ombur qo ombur gari qob ger qeemben qamb igamari eng Qenu qob igo gas ende musioruboun.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Munon qomon boru qoan ebetemir eng ne an munon ar qei gor, qen yabt ye yar aninob igo ye mi see ebein end aninob qamam eng. Ne see ye mugenderi e igo bo sabar aninob ete qemerini: ye bo yar aninob igimine munon qomon boru ger ebeiner eng ye me ebesam werinei.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 An imbigub qamb eng Munon inubersiau tari wonou ye qabarit di qamb igo. End ne an imbigar, Munon inubersi igo eng wo anit qer me uri igo. Wo qeretutnob anmusub igo.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Apand, qoan eng wo qer uri igama baab nam tenori big waramirei. Ego see Qenu wonou qeretutnob end see igomot igo. End qoan in wonob soriamin end in qer uri igoun. Ego Qenu wonou innonogursia ne in wo nob igomot igoun end anit yarab anqoregensioruboun.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Qenen aninou oau apand eng wariges igoarar. An oau apand eng qeretutnob igo qiyo, ue eng. End aninou wes-wes der aninou qomon sir qerei igoarar. Munon inubersi igo Yisas eng anamar igo eng an qoyam ue e? An musub imbig me qereimunon eng an ue.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ye mom an imbigoum, an inqereimunon eng in qangang end igoun eng inimbiguboumon.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 End an qomon boru obounon qamb ne in Qenu nob qamb igoun. End annonogursi igoriba. In quraun eng, ininou uyes aninou sarau munon diban igoun qamb me quraum. Ue, in qenungoun eng an qomon qoregen toat igamari in munon ar gas ende igorun eng qob ue.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 In maigas ebet qob apand eng me bumaimunei. In qob apand eng weregi qamb nonogursiau eng gari werei igo.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 In qer uri igumune an qeretutnob igamari eng in uberoruboun. End in qenen Qenu qebi qamb igumune annonogursia Yisas wonou yurau apand igoruboumon.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 See ye mugen e igo namanimun qas gumat aninob quraum eng qanam end gari. Qen geret ye is aninob igo bo sabar Munon Aib ye yenonogursia sarau gagam ebet igoum end me anamar qemerinei eng gab. Wo eng yenonogursi igo eng ye der an bo annonogursierin qamb, anbumaimau qamb ue.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Io an yonou munon banam end see qob sasam aninob quraum, an song uber igoarar. An Yisas wonou yurau apand nonoguret igoarar. Ye qob anamar quraum eng toat misir gari big qibanamsi igoarar. Qenu wo Munon uber end antoubar ne oau anmeinseara igoarar.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 In Qenu wonou munon yurau end an gari-gari der aninou munon banam ibag sarog big wurinob igoarar.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 End in e Qenu wonou yurau eng anit igub uber qamb igour. Munon Aib inubersiau tari Yisas anmusia ne Qenu antoubara ne Igomurur qau an gugum anboopuri ten igoriner.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.