2 Coríntios 10
Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI
1 Munon qei qob qei yet big ete at qamb igour: “Pol wo ininob igo qob qugiab ende at me ininob qamb igo. In wogub mugenderi iua igo qob qugiab ininob qamb igo.” Ende at qamb igour, ego ye Pol, ete aninob qemerine igar: an Yisas wonou qomon musub qerei imbigar. Wo wonomi bumai wogub qomon mein end munon wuriimbig igoai. End ye qob ger ete aninob qemeribam:
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Qen geret ye anit yarab qob qugiab aninob qemerin qamb qoyamet igoarar. Qob qugiab eng qemerin eng munon qei yet munangit qomon toat qib igo qamb misir igub igour eng oramar qemeribam.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Git eng apand, in qib igoun eng munon ai qent e qiroau gas ende gari. Ego in qib wuri yogub qib igour gas ende at me qib igoun.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 In mi gagam ba qib igoun, ego mi gagam eng munon igaramun qamb ue. Mi gagam eng Qenu wonou qeretutnob eng in ten qib igoun, munon qarau wurinou youn gagam bapamimb qamb.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 In wurinou misir ne qomon bunumban igama Qenu me imbigub qamb ibitiri igour eng, wurinou misir eng in soopur qomurune Qenu imbigar qamb. In munangit misir eng ende bumai qomurune Munon inubersiau tari wonou misir eng toat igoarar qamb.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 End in an anoar igoun. An in qob quraun eng an igatarari gab eng munon in qob omboarir igour eng wuri borusioruboun.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Qomon eng an magqurt opur igoarar. Munon ger wonou oau apand end Munon Aib yurau igo gab eng, wonou bo musub misir qerei ete iginer: Munon eng wo Yisas yurau igo eng in gor erogori wonou yurau igorun, ende iginer.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Munon Aib in sarau eng abar qamb inmaribigorei. End in aninou oau apand eng nonogursi qamb igoun. An borusiau ue, an musub igoun. Ye ininou sarau eng ebet qen big qib eng ye end me qinininginei.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Ego an qob eng gab yarimar qamb namanimun me gumotoroum.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Munon qei ete yet qomorubour, ‘Pol wo namanimun mugen gumatar eng wo inamar qugiab ininob qamb igo. A wo ininob igo eng wo boru mein, wonou qob eng mi ue gas ende.’
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Ego ye anamar igo qob qamb igoum eng nob mugenderi e igo namanimun qas gumotoroum eng qob wes ger ue, an musub qerei imbig gaiar.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 In mai ininou, munon qei unum bereri igour gas ende at qib igoun qiyo, eng ininou maigas me imbig qomurunei. Ne gor ininou qomon eng nob munon qei wurinou qomon eng nob maigas me qereimunei, ue. Wuri wurinou misir igour end wurinomi qerei igour. Ne ger der munon ger wonou qomon eng toat ebet igo. Munon eng ebet igour eng wuri boru tagug aib.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Ego in ininou misirt ar unum me bererimunei. Qenu wonou sarau abar qamb qereimotarer qangang end qas ebet isi yarab anit isiba.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 In anit me yarau igo ininou uyes ar wobont me unum bereri igoun. In gigit Munon inubersiau tari wonou qob uber eng qamb igoun.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Ne gor in ar wobont der munon qei sarau ebetemir end in ar me unum bereri igoun. In misir gagam ete igo: aninou oau apand eng mom nonoguret igama ne ininou sarau eng mom anit aibt isa ne end mom dibeneriba.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 End ne in qob uber bisub qomorun eng ginam qei an mogirt igo end isub qomoruboun. Munon ginam qei munon ger wonou sarau qoan ebeter end isub in ar qen inimbagaiar qamb eng me ubunei.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 End Qenu qob ete igo, ‘munon ger wonou qen big eng Munon aib yoopuri ten igo ende qamb Munon aib unum ba ererieminer.’
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 In mom qoyam eng, munon ger wonou qen big qiriner eng Qenu menmant wo unum ue. A Qenu wonou munon ger unum bereriminer eng wo apand unum diban igo.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.